Харлан Эллисон
Двери в Ад открылись точно 13 августа, почти за десять до осеннего равноденствия. Врата приоткрылись всего на одно короткое мгновение, но кое-кому удалось сбежать. Одной из сбежавших была неприметная женщина по имени Маргарет Трашвуд, которая несправедливо попала в Ад, и теперь хотела попытаться понять почему, и восстановить справедливость.Но и после смерти, как и в жизни, никогда нет и не было справедливости...
Опубликовано в сборнике «Миры Харлана Эллисона. Том 1. Миры страха», издательство «Полярис», Рига, 1997 г., c. 14-19.
Опубликовано в сборнике «Миры Харлана Эллисона. Том 1. Миры страха», издательство «Полярис», Рига, 1997 г., c. 161-169.Оригинальное название: Eyes of Dust, опубликовано в 1959 г. в журнале «Rogue».
Роберт Силверберг , Харлан Эллисон
Каждый рано или поздно осознаёт одну неизбежную истину – ни один из наших взрослых поступков не продиктован исключительно взрослыми соображениями. Всегда, вне зависимости от того, насколько глубоко в прошлое уходят корни человека, в каждом поступке звучит эхо его детства. В детстве мы сеем ветер, взрослыми потом пожинаем бурю…
Печатается по изданию: Миры Харлана Эллисона, т.3. Рига, Изд-во «Полярис», 1997, с.270-284
Сорок пять книг, дюжина кинофильмов, с полсотни телепостановок, больше «Хьюго» и «Небьюл«, чем у кого бы то ни было, пара «Эдгаров», присуждаемых Ассоциацией Американских Детективных Писателей, премия ПЕН-клуба за достижения в журналистике и единственный случай присуждения одному человеку четырех наград Гильдии Писателей за работу на телевидении. Этого Эллисона все любят и все им восхищаются. Никто о нем плохого слова не скажет. «Кроме того, у нас есть замечательные живописные участки на продажу в Гобийском Алтае».В конце 1989-го — еще два достижения: Харлан получает Всемирную Премию по Фэнтези за свой вышедший в 1988 году сборник «Сердитая карамелька», а в Ежегоднике Американской Энциклопедии эта книга включена в список «Крупнейших Достижений Американской Литературы за 1988 год», среди всего лишь двадцати четырех сборников рассказов. Название «Киссальда» Эллисон советует произносить с буквы «К», как в слове «кисс» — «поцелуй».
Педерсон прожил долгую жизнь. Но РІРѕС' пришло время умирать, время очутиться в Землях Опустелых. Куда каждый СѓС…oРґРёС' один. Но у Педерсона есть друг, есть соратник, и хотя он и инопланетянин, но он пройдёт вместе с Педерсонем весь путь до конца...Р
Если бы родители Сасы Новачека приехали в Америку из Ирландии, Швеции, или даже из Польши, он бы никогда не распознал оборотня в женщине по соседству. Но они приехали из Остравы, что в Чехословакии. Поэтому он обратил внимание на форму ноздрей и волосы на ладонях, когда она одолжила ему чашку сухого молока. И на характерный S-образный изгиб позвоночника, когда она вешала белье. Так что он приготовился, купил охотничью винтовку калибра 30–06, и расплавил достаточно четвертаков, чтобы изготовить собственные серебряные пули. И когда в ночь полной луны безумие захватило ее, и за один прыжок она превратилась в комок клыков и меха, он был полностью готов. Со всем спокойствием и с именами самых главных святых на устах он опустошил в нее всю обойму. Патологоанатому не хватило стандартной формы, чтобы описать состояние тела Сасы Новачека. Монета Соединенных Штатов Америки, а 25 центов в особенности, содержит менее одного процента чистого серебра. Времена меняются, легенды нет.
Куарло — солдат, сражающийся в одной из чудовищных войн будущего, оказывается перенесенным в наш мир…
Дж Хенсли , Харлан Эллисон