Читаем 1000 самых нужных английских фраз. Разговорный тренинг полностью

Мой багаж повреждён, и некоторых вещей не хватает. – My baggage is broken, and some things are missing. [май бэгидж из броукэн энд сам сингз а: мисин]

Не могли бы вы присмотреть за моим багажом? – Can you keep this baggage for me? [кэн ю: ки:п зис бэгидж фо: ми:]

Отправьте багаж в мою гостиницу. – Address the luggage to my hotel. [эдрэс зэ лагидж ту май хоутэл]

Пожалуйста, пошлите кого-нибудь за моим багажом. – Please send someone for my baggage. [пли:з сэнд самуан фо: май бэгидж]

Пошлите, пожалуйста, багаж в мой номер. – Would you please send the luggage to my room? [вуд ю: пли:з сэнд зэ лагидж ту май рум]

Сколько мне можно брать багажа? – How much luggage am I allowed to take? [хау мач лагидж эм ай элауд ту тэйк]

У меня нет багажа. – I don't have luggage. [ай доунт хэв лагидж]

Какие допустимые нормы провоза багажа на одного пассажира? – What is the luggage allowance per passenger? [уот из зэ лагидж элауэнс пё: пэсиндже]

Положи(те) свой чемодан на багажную полку. – Put your suitcase on the luggage rack. [пут ё: сью:ткэйс он зэ лагиджрэк]

Это мой багаж.

– This is my baggage. [зис из май бэгидж]

Я не могу найти свой багаж. – I can't find my baggage. [ай кант файнд май бэгидж]

Я хотел(а) бы забрать свой багаж. – May I have my baggage back? [мэй ай хэв май бэгидж бэк]

Я хотел(а) бы отправить этот багаж в Берлин. – I'd like to send this baggage to Berlin. [айд лайк ту сэнд зис бэгидж ту бё:лин]


банк bank [бэнк]


До которого часа открыт банк? – How late is the bank open? [хау лэйт из зэ бэнк оупэн]

Когда открывается банк? – When does the bank open? [уэн даз зэ бэнк оупэн]


банкомат ATM [эй ти: эм]


Где здесь банкомат? – Where is an ATM? [уээр из эн эй ти: эм]


батарейка battery [бЭтэри]


Вы продаёте батарейки? – Do you sell batteries? [ду: ю: сэл бЭтэриз]

У вас есть батарейки? – Do you have any batteries? [ду: ю: хэв Эни бЭтэриз]


бензин gas [гэс]


Мне нужно сорок литров бензина. – I would like to have forty litres of gas. [ай вуд лайк ту хэв фо:ти литэз ов гэс]

У нас кончился бензин. – We're out of gas. [уи:р аут ов гэс]

Я обычно использую бензин.

– I usually use gasoline. [ай ю:жуэли ю:з гЭсэли:н]


беспокоить disturb [дистё:б], bother [бозэ]


Я не хочу тебя / вас беспокоить. – I don't want to bother you. [ай доунт уонт ту бозэ ю:]

Я действительно не могу причинить тебе / вам столько беспокойства. – I really can't put you to all this trouble. [ай риэли ка:нт пут ю: ту о:л зис трабл]


беспокоиться worry [уари]


Не беспокойся! – Don't worry! [доунт уари]

Я тоже беспокоюсь. – I'm worried too. [айм уарид ту:]


библиотека library [лайбрэри]


Я был в библиотеке. – I was in the library. [ай уоз ин зэ лайбрэри]

Я собирался в библиотеку. – I was going to the library. [ай уоз гоуин ту зэ лайбрэри]


билет ticket [тикит]


Билет туда и обратно, пожалуйста. – I would like a round-trip ticket, please. [ай вуд лайк э раунд трип тикит пли:з]

Где я могу купить билет? – Where can I buy a ticket? [уээ кэн ай бай э тикит]

Мне бы хотелось билет до Лондона. – I would like a ticket to London. [ай вуд лайк э тикит ту ландэн]

Один билет до…, пожалуйста. – One ticket to… please. [уан тикит ту… пли:з]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки