Читаем 11 лжецов [litres] полностью

– Спасибо за ваше время, – говорит он.

Я узнаю женщину из бесплатной вечерней газеты Лондона и улыбаюсь ей.

Мур разворачивается в кресле:

– Вы, должно быть, тот самый Бен Харпер?

– Надеюсь, сегодняшняя реконструкция приведет к успеху, – отвечаю я, протягивая ему руку. – Мы выложим эту историю на нашем сайте.

Мур на мгновение задумывается, прежде чем пожать мне руку.

– Спасибо, – отвечает он. – Мы будем очень признательны за любое освещение.

– Мне, наверное, пора, – говорю я, глядя на Дэни. – Я просто подошел поздороваться.

– Вы знаете мою жену?

Я отступаю на шаг. Что я должен ему ответить?

– Мы работали вместе над делом об убийстве моей матери.

– Кажется, я что-то читал об этом, – кивает Мур. – Не буду вас задерживать. Уверен, вас где-то ждут новые захватывающие сюжеты.

– Рад был познакомиться, – говорю я.

У подножия лестницы я оборачиваюсь и смотрю на Дэни. Она от меня отвернулась. Я медленно поднимаюсь по лестнице, надеясь, что она найдет повод меня догнать, но она этого не делает.

Когда я выхожу на мост, по всему Хадли начинают звонить колокола церкви Святого Стефана. Ранним вечером движение на дорогах еще оживленное, и приходится выжидать момент, чтобы проскользнуть между машинами и перейти на другую сторону. Пока я добираюсь до пешеходной улицы на южной стороне реки, колокола звонят все громче. В это время суток в понедельник это не может быть призыв к молитве. Я ускоряю шаг.

Перезвон колоколов не прекращается. Я приближаюсь к церкви Святого Стефана, и шум становится оглушительным. Я останавливаюсь у лодочной станции средней школы Хадли и смотрю на церковь.

Из колокольни валит дым.

Глава 66

Я бегу вдоль реки. В ушах отдается рваный звон церковных колоколов. Я мчусь мимо лодочной станции “Нептун” и тыльной части сгоревшего клуба к церкви и чувствую в воздухе запах дыма.

У церковных ворот толпятся люди. Я подхожу к внушительной деревянной двери и вижу Сэма.

– Бен, слава богу, ты здесь! – Он показывает вверх, на колокольню. – Должно быть, там кто-то есть.

Колокол продолжает звонить, все более и более отчаянно.

– Дверь заперта, – объясняет Сэм. – Похоже, на засов изнутри.

– Сзади есть другая, через ризницу.

Глазами я нахожу в толпе Джейсона Грейса. Он с женой и младшим сыном.

– Джейсон! – кричу я. – Нужна твоя помощь!

Из колокольни валит черный дым. Джейсон следует за мной в обход церкви. Теперь к звону колоколов примешивается рев сирен.

Я резко останавливаюсь. На деревянной скамье, где в ночь того пожара я разговаривал с констеблем Кук, сидит одинокая фигура.

Бетти Бакстер едва поднимает голову в знак приветствия.

– Бен, пошли! – Джейсон успел меня обогнать.

Я смотрю на Бетти и прохожу мимо, не веря своим глазам.

– Бен! – кричит Джейсон, и я снова устремляюсь вперед. – Тут нужен болторез, – говорит он, глядя на цепь, накинутую на двери в ризницу. – Надо разбить окна.

Мы бегом возвращаемся назад. Народу столпилось еще больше, и я замечаю Памелу Катберт. На дорожке, ведущей на кладбище, стоит в одиночестве жена священника. Я оглядываюсь и вижу, как в ворота проходит Дэни, но тут звон колоколов внезапно смолкает.

Изнутри колокольни выбирается человек. Нам остается только стоять и смотреть, как преподобный Уизерс поднимается на узкую площадку под бронзовыми церковными колоколами.

Дэни кричит ему, чтобы он остановился.

Священник встает на краю стены и широко раскидывает руки.

Мы слышим его крик:

– Мой собственный стыд так велик, что я выбираю прервать эту жизнь, принадлежащую Богу! За все мои грехи, осуди меня ныне на муки вечные!

Дэни опять кричит что-то, но викарий уже делает шаг вперед.

И летит вниз.

9

“Благодаря Мадлен я узнал, как опасно делать поспешные выводы о людях”.

Глава 67

На кладбище медленно опускается вечер. В гаснущем свете дня на колокольню ложатся последние тени. Из крыши еще поднимается дым. Четверо пожарных за несколько секунд выламывают дверь церкви и быстро тушат огонь.

Тело преподобного Эдриана Уизерса лежит перед церковью Святого Стефана. К церкви идет его вдова. Зеваки отступают на шаг. Вперед выходит Карен Кук, предлагая той поддержку. Миссис Уизерс стоит возле тела своего мужа, опираясь на руку констебля. Они склоняют головы, поворачиваются и уходят мимо остатков толпы.

Сэм стоит у меня за спиной. В руках у него телефон. Прячась за мной, он успевает сфотографировать вдову.

– Сэм! – шепчу я.

– Что? Это новости.

– И что будет в статье?

– Придется подать это как самоубийство.

– Не уверен, что это было оно, – отвечаю я.

– Мы видели, как он прыгнул, – говорит Сэм. – Если я буду в хорошем настроении, возможно, отложу публикацию снимка преподобного в ризнице. А то немного неловко получится.

– Думаете, это стало последней каплей? – спрашиваю я тихо.

– Что, годы злоупотребления наркотиками? Я бы сказал, что да.

– Нет, наше вторжение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы