– Ты с этой елью даже полпути не пройдешь. Она очень тяжелая. Колоссальная.
В доказательство парень перехватил дерево покрепче и зарычал. Ель содрогнулась. Но Мериголд покорило то, как он произнес слово
Дилемма. Синхрофазотрон. Пассатижи.
Мериголд вернулась к реальности. Она терпеть не могла чувствовать себя беспомощной, но сейчас ей и правда не обойтись без помощи этого парня, причем уже в
– Все хорошо, – сказала она. – Я смогу.
– Отпусти.
– Нет, правда, я сильнее, чем кажется.
– От… – он резко дернул ель, – пусти!
Мериголд разжала руки, притворившись, будто ее пересилили.
– Прости, – сказал он через мгновение. – Но дело пойдет быстрее, если ты не будешь тянуть ее вниз.
Мериголд подняла руки вверх, сдаваясь.
– Как скажешь.
– Я намного выше тебя. Равновесия не будет, – объяснил он.
Мериголд пожала плечами, и парень крикнул:
– Буду через пятнадцать минут!
Глаза его матери подозрительно сузились.
– Уходишь на перерыв?
– Я помогаю клиенту.
– То есть уходишь на перерыв?
Парень вздохнул.
– Да, мам.
Он с трудом протискивался к выходу, а Мериголд шагала следом, чувствуя острый приступ вины. «Идиотка», – мысленно обругала она себя.
– Ты не должен был этого делать.
– Ты права. Не должен.
Холодный ветер резко усилился, и Мериголд одной рукой прижала вязаный шарф, а другой – шерстяную юбку. Хорошо, что колготки догадалась надеть самые плотные.
– Спасибо, – сказала она парню. – Мне очень приятно, правда.
Тот фыркнул.
Но прозвучало это довольно мило, и Мериголд продолжила:
– Как тебя зовут?
– Норт.
– Как? – удивилась Мериголд. – Значит… твоя мама тоже хиппи. Никогда бы не подумала.
– Почему? – парень остановился, чтобы взглянуть на нее, и иголки градом посыпались на тротуар. – А как тебя зовут?
– Мериголд. Мериголд Мун[15]
.Норт улыбнулся.
– Очень по-эшвиллевски.
– Я родилась и выросла тут.
– Мои родители не хиппи, – произнес парень и снова зашагал. – И все-таки я Норт. Северный, как Северный полюс. К сожалению. Моего брата зовут Николас, а сестру – Ноэль.
– Ого. Боже. Это…
– Раз в сто хуже, чем твое имя.
– Я хотела сказать, очень
Норт хмыкнул. Мериголд улыбнулась, радуясь, что заслужила его улыбку.
– А где твоя семейная ферма?
– В Шугар Коув, – ответил он. Мериголд пожала плечами. – Неподалеку от Спрус Пайна.
– А, ясно, – кивнула она. – Поняла.
Логично. К северу от города было множество еловых ферм.
– Ты знаешь, насколько маленькое местечко Спрус Пайн?
– Его едва находит GPS.
– Так вот, по сравнению с Шугар Коув – это Шанхай.
И снова Мериголд удивило то, как он подбирал слова. Родители ее матери были иммигрантами из Шанхая. Он не мог этого знать, но, возможно, хотел намекнуть таким образом, что она китаянка? Большинство американцев неазиатского происхождения с трудом угадывали ее национальность. Сначала говорили, что она, наверное, японка, кореянка или вьетнамка, и только потом произносили «китаянка». Будто боялись этого слова, как стереотипа. Боялись оказаться в неловком положении. Можно подумать, что Китай – не самая густонаселенная страна в мире.
Но у Мериголд не было времени мешкать. Он
– А по твоему говору и не скажешь, что ты из деревни.
– В отличие от маминого, да?
Мериголд вздрогнула. Ну вот, сама себя загнала в ловушку.
– Прости.
– Раньше я тоже так разговаривал, – произнес Норт ровным голосом. – Пришлось немало потрудиться, чтобы перестать.
Они подошли к жилому комплексу, и Мериголд снова указала на свой дом. Норт застонал.
– Ну конечно в самом конце, где же еще.
– А почему ты перестал? – спросила она, возвращаясь к прежней теме.
– Потому
Разговор не клеился.
Норт поставил ель у лестницы, испустив один-единственный вздох.
– Помогай, – он наклонил дерево набок. – Возьмись с этого конца.
Мериголд ринулась вперед, чтобы схватиться за верхнюю часть ели. Из-за большой разницы в росте и силе выровнять темп они смогли только спустя несколько неловких шагов.
–
–
Они неуклюже обогнули U-образную лестничную площадку между первым и вторым этажами.
– Можешь идти чуть быстрее? – спросил Норт.
– А ты можешь быть чуть добрее?
Он рассмеялся.
– Серьезно, ты, как морской огурец. Подозреваю, он очень медлительный, иначе бы его не назвали в честь овоща. Который вообще не двигается.
Когда они добрались до второго этажа, Мериголд чуть не уронила верхушку ели. Норт продолжал идти.
– Прости, – извинилась она, стараясь не отставать. – Тут трудно ухватиться.
– Это же дерево. За него очень удобно хвататься. Оно все целиком предназначено для хватания.
Ален Доремье , Анн-Мари Вильфранш , Белен , Оноре де Бальзак , Поль Элюар , Роберт Сильверберг
Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература