Читаем 19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов полностью

Третья популярная в прошлом гипотеза гласит, что слово «кощей» связано с тюркским kоšči – пленник, раб. Именно в значении «раб» слово «кощей» несколько раз используется и в знаменитом «Слове о полку Игореве». Но очень сложно представить, чьим рабом мог бы быть могущественный хозяин Подземного царства… Современные лингвисты все увереннее говорят, что это заимствованное из тюркского значение этимологически ничего общего с тем самым Кощеем Бессмертным не имеет. Некие «кощеи» упоминаются также на страницах Ипатьевской летописи под 1170 годом. Вот только там они и вовсе «воины из обоза», упомянутые рядом с «седельниками» – конюхами. То есть версий много, но к единому мнению ученые так и не пришли. Как пишет современный фольклорист Н. С. Кротова: «Кощей – сказочный персонаж с неясной этимологией, смутным внешним обликом, всевозможными вариантами толкования образа. Более обоснованными и перспективными для дальнейшего изучения кажутся попытки объяснения этого образа через его отношение к обрядам посвящения

[26]».

Ну а пока ученые ломали копья, пытаясь понять, что же значит слово «кощей», интересное открытие сделали археологи! Выяснилось, что «Кощей» был хорошо известен нашим предкам, для них это было… обычное мужское имя, которое часто встречается в берестяных грамотах Новгорода и Торжка. В новгородском диалекте, правда, оно превращается в «Кошькей».

К неожиданному выводу пришел и ряд фольклористов: на самом деле в русских сказках «Кащей Бессмертный» прослеживается только начиная с XVIII в. А вот в старину это был совсем другой персонаж. По одной из версий, прототип бессмертного злодея – Карачун, бог зимы или смерти! Эту «календарную» гипотезу происхождения «Кащея» сторонники аргументируют так: «Герой одного из индейских мифов (имя его означает Зима) своей песней приносил на землю морозы и снег. Зима – неуязвим, т. к. сердце его где-то спрятано. Однако враг Зимы находит сердце, сжигает его, и Зима умирает. Миф о Зиме – типичный календарный миф, который при сравнении со сказкой о Кащее в какой-то степени проясняет природу последнего»[27]. Вот такой вот загадочный злодей…

Что касается его биографии – и тут множество вопросов. Привычный нам пленник, закованный в цепи, на которого вода действует волшебным образом, – это лишь один из вариантов. А вот в одной былине он и вовсе… настоящий пират, который нападает на купцов и рыбаков князя Владимира на Днепре и уносит их в свое подводное царство! Другую «профессию» Кощею предложил отечественный филолог Андрей Зорин. На его взгляд, Кощей – это «кошь-чей» – «казначей», хранитель храмовой казны, языческий князь-жрец.

Но главное заблуждение связано, наверное, с самой знаменитой деталью его образа – смертью, которая «на конце иглы, та игла в яйце, то яйцо в утке, та утка в зайце, тот заяц в сундуке, а сундук стоит на высоком дубу, и то дерево Кощей как свой глаз бережет». Все то, что мы о Кощее знаем с самого детства. А вот ученые тот самый сундук считают… гробом, в котором в разных животных погребена смерть Кощея, который опять же связан с загробным миром. А вот по другой гипотезе, в этой странной истории со спрятанной в ларцах иглой-смертью и вовсе нет ничего сверхъестественного! Дело в том, что казаки, например, считали, будто стрела, выпущенная в человека, но не убившая его, – это сильнейший оберег. Такие стрелы бережно прятали и хранили как самую надежную защиту от смерти… Но самое интересное, что та самая «смерть на конце иглы» – всего лишь один из вариантов, встречающийся в сказках. А вот в других сказках ни про какую иглу и речи нет, Кощей погибает из-за волшебного коня или от стрелы! Кстати, со смертью от стрелы связан еще один интересный поворот в нашем историческом расследовании. В том числе и благодаря этой детали ученые нашли исторический прототип Кощея Бессмертного!

В. К. Болдак высказал вполне научную гипотезу, согласно которой прототип Кощея – знаменитый король остготов Германарих, живший в IV веке. На первый взгляд, она кажется совсем невероятной. Но автор приводит огромный корпус источников: исторические документы, фольклор, анализирует сказки и скандинавские саги и очень убедительно доказывает свою точку зрения. Согласно этой версии, в образе Кощея в фольклоре славян отразились тяжелые для народа события, связанные с одним из великих варварских вождей эпохи Великого переселения народов, королем соседей – Германарихом. Исключительная зловредность Кощея связана с тем, сколько бед Германарих принес славянам. Бессмертие объясняется невероятной продолжительностью его жизни. По свидетельству готского историка Иордана, король готов умер в 110 лет, да и то не своей смертью. В одной из сказок, как мы уже говорили, Кощей гибнет от стрелы, так вот и Германарих в свои 110 лет погиб не в бою. От него сбежала жена Сунильда, он ее убил, а ее братья, мстя за сестру, выпустили ему в бок стрелу, которая и погубила Германариха…

Перейти на страницу:

Все книги серии История и наука Рунета

Дерзкая империя. Нравы, одежда и быт Петровской эпохи
Дерзкая империя. Нравы, одежда и быт Петровской эпохи

XVIII век – самый загадочный и увлекательный период в истории России. Он раскрывает перед нами любопытнейшие и часто неожиданные страницы той славной эпохи, когда стираются грани между спектаклем и самой жизнью, когда все превращается в большой костюмированный бал с его интригами и дворцовыми тайнами. Прослеживаются судьбы целой плеяды героев былых времен, с именами громкими и совершенно забытыми ныне. При этом даже знакомые персонажи – Петр I, Франц Лефорт, Александр Меншиков, Екатерина I, Анна Иоанновна, Елизавета Петровна, Екатерина II, Иван Шувалов, Павел I – показаны как дерзкие законодатели новой моды и новой формы поведения. Петр Великий пытался ввести европейский образ жизни на русской земле. Но приживался он трудно: все выглядело подчас смешно и нелепо. Курьезные свадебные кортежи, которые везли молодую пару на верную смерть в ледяной дом, празднества, обставленные на шутовской манер, – все это отдавало варварством и жестокостью. Почему так происходило, читайте в книге историка и культуролога Льва Бердникова.

Лев Иосифович Бердников

Культурология
Апокалипсис Средневековья. Иероним Босх, Иван Грозный, Конец Света
Апокалипсис Средневековья. Иероним Босх, Иван Грозный, Конец Света

Эта книга рассказывает о важнейшей, особенно в средневековую эпоху, категории – о Конце света, об ожидании Конца света. Главный герой этой книги, как и основной её образ, – Апокалипсис. Однако что такое Апокалипсис? Как он возник? Каковы его истоки? Почему образ тотального краха стал столь вездесущ и даже привлекателен? Что общего между Откровением Иоанна Богослова, картинами Иеронима Босха и зловещей деятельностью Ивана Грозного? Обращение к трём персонажам, остающимся знаковыми и ныне, позволяет увидеть эволюцию средневековой идеи фикс, одержимости представлением о Конце света. Читатель узнает о том, как Апокалипсис проявлял себя в изобразительном искусстве, архитектуре и непосредственном политическом действе.

Валерия Александровна Косякова , Валерия Косякова

Культурология / Прочее / Изобразительное искусство, фотография

Похожие книги

Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография

Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах.Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль переводчиков в создании новой социально-политической терминологии.

Ингрид Ширле , Мария Александровна Петрова , Олег Владимирович Русаковский , Рива Арсеновна Евстифеева , Татьяна Владимировна Артемьева

Литературоведение