Читаем 1919 полностью

Через некоторое время он услышал щелканье ключа; человек в хаки бросил одеяло и захлопнул дверь, не дав сказать ни слова. Джо завернулся в одеяло, лег на скамью и попытался заснуть.

Он проснулся от внезапного ночного кошмара. Было холодно. Свистали вахту. Он вскочил со скамьи. Было темно, хоть глаз выколи. В первое мгновение он решил, что за ночь ослеп. Потом вспомнил, где он и что с ним произошло с тех пор, как показались огни острова Силли. В желудке у него был ледяной ком. Некоторое время он ходил по камере от стены к стене, потом опять завернулся в одеяло. Это было хорошее, чистое одеяло, пахнувшее лизолем или чем-то в этом роде. Он заснул.

Проснулся он голодный как черт, хотелось мочиться, Он долго шарил по квадратной камере, покуда не нашел под скамьей эмалированный горшок. Он помочился и почувствовал себя лучше. Он был рад, что горшок с крышкой. Он не знал, как ему убить время. Он начал думать про Джорджтаун, и как он чудно проводил время с Алеком и Джейни, и как ходил с парнями в бильярдную Молвени, и как лунными ночами знакомился с девицами на палубе "Чарлза Макэлистера", и перебрал всех хороших бейсболистов, которых когда-либо видал или про которых читал в газетах, и попробовал вспомнить среднюю силу Удара всех членов вашингтонских бейсбольных команд.

Он уже начал вспоминать школьные игры, матч за матчем, когда в замке повернулся ключ. Обыскивавший его капрал отворил дверь и дал ему его рубашку и штаны.

- Можете помыться, если хотите, - сказал он. - Постарайтесь выглядеть почище. Приказано отвести вас к капитану Купер-Траску.

- Слушайте, нельзя ли мне чего-нибудь поесть или хоть воды? Я прямо подыхаю с голода... Сколько времени я тут просидел? - Джо моргал и щурился на яркий белый свет, лившийся из соседней комнаты. Он надел рубашку и штаны.

- Пошли, - сказал капрал. - Не ведено отвечать, покуда с вами не поговорит капитан Купер-Траск.

- А как же туфли?

- Не болтайте лишнего и отвечайте на все вопросы, которые вам будут задавать. Это для вас самое лучшее. Пошли.

Когда он шел следом за капралом тем же самым коридором, которым его привели, все английские томми смотрели на его ноги. В уборной стоял начищенный медный таз с холодной водой и лежал кусок мыла. Сначала Джо долго пил. Он почувствовал головокружение, и у него подогнулись колени. Когда он выпил холодной воды и вымыл руки, лицо и ноги, ему стало лучше. Вытираться пришлось грязным полотенцем.

- Мне бы побриться.

- Следуйте за мной, - сурово сказал капрал.

- У меня где-то была бритва, "жилетт".

Капрал сердито поглядел на него. Они вошли в красиво обставленный кабинет: пол был устлан толстым красно-коричневым ковром. За письменным столом красного дерева сидел пожилой мужчина с седыми волосами и массой разных знаков отличия на мундире.

- Это и есть... - начал Джо и замолчал, увидев, что капрал, щелкнув каблуками и отдав честь, стал "смирно".

Пожилой человек поднял голову и по-отцовски поглядел на них голубыми глазами.

- Ага... Так-так, - сказал он. - Подведите-ка его поближе, капрал, дайте-ка я на него погляжу... Вид у него довольно жалкий, капрал. Вы бы дали бедняге ботинки и носки...

- Слушаюсь, сэр, - недовольно сказал капрал и опять застыл.

- Вольно, капрал, вольно, - сказал пожилой человек, надевая очки и глядя в какие-то бумаги, лежавшие перед ним на столе.

- Это... э-э... Центнер... утверждающий, что он американский гражданин, да?

- Уильямс, сэр.

- Ах да, совершенно верно... Джо Уильямс, моряк... - Он поглядел на Джо доверчивыми голубыми глазами. - Вас так зовут, мои мальчик?

- Да, сэр.

- Хорошо. Как же это вы решились ехать в Англию в военное время, не имея ни паспорта, ни других удостоверяющих вашу личность документов?

Джо рассказал, что у него было матросское свидетельство и что он сидел на мели в Буэнос-Айресе.

- А как вы очутились в таком... э-э... положении в Аргентине?

- Понимаете, сэр, я служил на линии Маллори, и мой пароход ушел без меня, а я как раз чуточку загулял в городе, сэр, а шкипер ушел раньше времени, не по расписанию, вот я и остался на берегу.

- Ага... Повеселимся-ка на суше, друзья... Так что ли? - Пожилой человек засмеялся, потом он внезапно нахмурился. - Постойте-ка... А на каком пароходе компании Маллори вы путешествовали?

- На "Патагонии", сэр, только я не путешествовал, а служил матросом.

Пожилой человек долго писал на листе бумаги, потом вынул из ящика стола сигарную коробку Джо и стал рыться в вырезках и фотографиях. Он отобрал одну фотографию и повернул ее так, чтобы Джо ее видел.

- Славненькая девочка... Ваша подружка, Уильямс?

Джо побагровел.

- Это моя сестра.

- Чудная девочка... Правда, капрал?

- Так точно, сэр, - сказал капрал сдержанно.

- Так вот, мой мальчик, если вам что-либо известно о деятельности германских агентов в Южной Америке... многие из них американцы либо прикидываются американцами... то лучше говорите начистоту.

- Честное слово, сэр, - сказал Джо, - я понятия об этих делах не имею. Я пробыл в Буэнос-Айресе всего несколько дней.

- Ваши родители живы?

- Отец сильно болен... А мать и сестра живут в Джорджтауне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза