Читаем 1983, След хищника полностью

- Я также возьму фотографии похитителей и Алисии, - сказал он. Синьор Ченчи, конечно же, согласится назначить вознаграждение. Но… - он замялся, - Виральто - это же только слово из сна.

- Слово, от которого она покрылась испариной, а сердце ее запрыгало, - ответил я. - Она испугалась этого слова.

- Да? М-м. Не беспокойся, я пройдусь по этой деревушке, как сирокко.

- Детишек порасспрашивай.

- Эндрю Макиавелли Дуглас, - рассмеялся он. - Да ни одна мамаша нам не позволит!

- Жаль.

Окончив разговор, я позвонил Паоло Ченчи, который на предложение назначить вознаграждение ответил, что охотно это сделает. Затем я снова перезвонил Пучинелли и подтвердил.

- Я тут делаю брошюрку для фотокопирования, - сообщил он. - С предложением о вознаграждении и всеми фотографиями. Я позвоню тебе, если будут результаты.

- Позвони в любом случае.

- Ладно.

Он позвонил мне на следующий день, в пятницу вечером, когда я дежурил на коммутаторе.

- Я весь день провел в этой чертовой деревушке, - устало говорил он. - Эти люди… они захлопывают двери у нас перед носом, а также закрывают лица и души.

- Ничего? - разочарованно спросил я.

- Есть кое-что, - ответил он, - только вот что? Того похитителя, который заговорил, название «Виральто» просто привело в шок, однако он клянется, что ничего о нем не знает. Клялся душой покойной матери, но пока клялся, весь потом покрылся. Врет он. - Пучинелли помолчал. - Но в Виральто мы не нашли ничего… Мы ходили в пекарню. Пригрозили пекарю, который держит там еще и небольшую бакалейную лавку. Рядом с его пекарней Алисию негде было спрятать, потому мы обыскали все. Он разрешил. Сказал, что ему скрывать нечего. Что если бы Алисию привозили в деревню, он знал бы, потому что знает все. Говорит, что ее никогда тут не было.

- Ты веришь ему? - спросил я.

- Боюсь, придется поверить. Мы расспрашивавши в каждом доме, допросили даже двух ребятишек. Но не нашли ничего, ничего не слышали. Однако…

- Что «однако»? - подтолкнул его я.

- Я посмотрел на карту, - зевнул он. - Виральто находится на боковой дороге, которая никуда не ведет. Но если подъезжаешь к повороту на Виральто и едешь по ней прямо, не сворачивая, то дорога идет в горы, и, хотя ее хорошей дорогой не назовешь, она все же пересекает Апеннины и спускается к Флоренции. Над Виральто есть место, где прежде стоял замок, но теперь там отель. Туда приезжают погулять и полюбоваться горами. Может, синьорина Ченчи не расслышала всего, может, это был час до Виральто, а потом еще куда-то? Завтра, - он вздохнул, я не на дежурстве. Но я все равно буду заниматься делом. Я поеду в тот отель и устрою им сирокко.

- Пошли кого-нибудь из своих людей, - предложил я.

После некоторого молчания он сухо произнес:

- Я дал указания, чтобы никто не работал по этому делу без моего персонального участия.

- А…

- Я перезвоню завтра, если хочешь.

- Завтра я буду тут от четырех до полуночи, - с благодарностью сказал я. - Потом звони мне домой.

Утром в субботу мне позвонила Попси, как раз тогда, когда я слонялся по квартире, пытаясь не обращать внимания на кучу несделанных домашних дел.

- Что-то случилось? - спросил я, уловив в ее голосе что-то не то.

- Вроде того. Мне нужна ваша помощь. Можете приехать?

- Сейчас или подождет до завтра? Я в четыре доложен быть в офисе.

- В субботу? - удивленно спросила она.

- Боюсь, что так.

Она помедлила.

- Алисия вчера не ездила с группой из-за головной боли.

- О… а сегодня?

- Сегодня ей не хочется. Понимаете, - резко добавила она, - я бы сказала, что сама мысль об этом пугает ее, но почему, вы же видели ее верхом? - Я ясно услышал в ее голосе легкое раздражение и искреннюю тревогу.

Я не сразу ответил, и она требовательно спросила:

- Вы здесь?

- Да. Я думаю. - Я помолчал. - Она боится не лошадей и не верховой езды, это очевидно. Значит, ее, возможно, пугает… не думаю, что это верное слово, но сейчас другого в голову не приходит… она боится быть запертой, не иметь возможности убежать… или быть в группе. Что-то вроде клаустрофобии, даже на открытом воздухе. Может, именно поэтому она не хотела прежде ездить в группе, но в одиночку чувствовала себя в порядке, когда мы были там, наверху, в Даунсе.

Она подумала, затем сказала:

- Может, вы и правы. Она вчера явно была не в духе… полдня просидела в своей комнате, избегала меня.

- Попси… не давите на нее. Вы очень ей нужны, но сейчас надо, чтобы кто-то просто был рядом… и ничего не требовал. Скажите ей, чтобы не пыталась ездить с группой, пока не сможет с собой справиться. Скажите, что все в порядке, что вы рады ей, что она вольна делать что хочет. Ладно? Сможете? А я приеду завтра утром.

- Да, да и да, - вздохнула она. - Я очень ее люблю. Приезжайте к ленчу и махните вашей волшебной палочкой.

Пучинелли позвонил поздно вечером. Новости были разные - хорошая, плохая и никакая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив