Читаем 1987, Горячие деньги полностью

- Они проверили всех и каждого, когда убили Мойру, что ты, не сомневаюсь, хорошо запомнил, и получили только кипу безупречных алиби. А теперь эти полицейские даже не побеспокоились хотя бы снова всех опросить!

- У тебя случайно нет при себе номера полицейского участка?

- Есть, конечно, - буркнул он, вынул из внутреннего кармана записную книжку и вырвал оттуда листок. - Но они все равно тебе ничего не скажут. Это то же самое, что разговаривать с железной дверью.

Я отметил, что номер у них не изменился, и попросил пригласить старшего инспектора.

- По какому вопросу, сэр?

- По поводу покушения на убийство господина Малкольма Пемброка неделю назад.

- Минуточку, сэр.

Через некоторое время в трубке раздался другой голос, равнодушный и монотонный:

- Чем могу быть вам полезен, сэр?

- Я по поводу покушения на убийство господина Малкольма Пемброка…

- А кто вы, сэр?

- Его сын.

- Э-э-э… который из?

- Ян.

Послышалось шуршание бумаги.

- Назовите, пожалуйста, дату вашего рождения - чтобы удостоверить свою личность.

Я удивился, но назвал. Тогда голос в трубке спросил:

- Вы хотите что-нибудь сообщить?

- Мне бы хотелось знать, как продвигается расследование.

- Мы не вправе обсуждать это.

- Но…

- Но я могу сказать вам, сэр, что расследование по делу о якобы имевшем место покушении вскоре будет закрыто.

- Что значит «якобы имевшем место»?!

- Это действительно так, сэр. Не было обнаружено ни единого доказательства того, что на месте происшествия был кто-то посторонний.

- Не могу в это поверить.

С легким оттенком раздражения, но еще и с первым проблеском какой-то симпатии он сказал:

- Должен вам сказать, что там не было никаких следов того, что господина Малкольма Пемброка тащили со двора в гараж, что, по его словам, должно было произойти. Никаких следов - ни на газоне, ни на дорожке. Никаких царапин на каблуках господина Малкольма. Никаких отпечатков пальцев, кроме его собственных, ни на ручках машины, ни на ключе зажигания, вообще везде только его отпечатки. У него не было обнаружено никаких признаков отравления угарным газом. Это он объяснил тем, что не сразу позвонил в полицию. Мы еще раз тщательно обследовали место происшествия на следующее утро, когда господина Пемброка уже не было дома, и не нашли совершенно никаких признаков пребывания там преступника. Могу вас заверить, что дело мы все же не закроем, но пока у нас нет никаких оснований подозревать какое-нибудь другое лицо.

- Его чуть не убили, - ровно произнес я.

- Конечно, сэр, но, прошу прощения, я рассказал вам, как обстоят дела. Мне понятно ваше недоверие, сэр. Вам наверняка сейчас нелегко, - голос звучал теперь почти по-человечески, он пытался меня успокоить.

- Спасибо большое, что рассказали мне все это, - сказал наконец я.

- Рад был помочь. До свидания, сэр.

- До свидания, - медленно произнес я, но он уже бросил трубку.

- Что там еще такое?! - потребовал Малкольм, глядя мне в лицо.

Я повторил все, что услышал от старшего инспектора.

- Невероятно!!! - взорвался Малкольм.

- Нет.

- То есть?

- Хорошо продумано.


ГЛАВА 8


- Через какую дверь ты выпускал собак? - спросил я.

- Через кухонную, как всегда.

- Кухонная дверь в пяти шагах от задней двери гаража, если идти вдоль крытого перехода.

- Конечно, - раздраженно подтвердил Малкольм.

- Ты рассказывал мне, что вышел с собаками на лужайку. Надеюсь, полиции ты сказал то же самое?

- Да, конечно, я им так и сказал.

- Но ты на самом деле не помнишь, как шел к лужайке. Ты помнишь, что собирался это сделать, разве не так ты мне говорил?

Он нахмурился.

- Должно быть, так и есть.

- А что, если ты вовсе и не дошел до лужайки, если тебя стукнули по голове сразу на выходе из кухни? И что, если тебя вовсе и не волокли в гараж по земле, а несли?

Он открыл рот.

- Но я…

- Весишь ты не слишком много, - сказал я. - Я запросто могу подняться с тобой по пожарной лестнице.

При росте пять футов семь дюймов он весил около шестидесяти четырех килограммов. Малкольм был плотным, но не толстым.

- А отпечатки пальцев? - спросил Норман Вест.

- На пожарной лестнице можно переложить человека, которого несешь, на левое плечо, чтобы голова его свешивалась тебе на спину. Потом левой рукой обхватить его под коленями, в правую руку взять его правую руку, чтобы тело не соскальзывало, так будет довольно удобно, правда?

Они оба кивнули.

- А когда у тебя в руке зажата чья-то ладонь, запросто можно приложить ее к любой поверхности, например, к ручкам машины… - продолжал рассуждать я. - Если вначале открывать двери в перчатках, то таким образом можно было потом оставить везде отпечатки своей жертвы.

- Ты мог бы стать наемным убийцей, - сказал Малкольм. - Здорово у тебя получается.

- Таким образом, Малкольм теперь у нас полулежит на заднем сиденье автомобиля. Дальше остается только завести мотор и оставить дверцы открытыми, чтобы «чудесный аромат» легче проникал в салон.

- Дверцы?

- Дверцу водителя и, может быть, одну из задних дверей.

- Да, точно!

- И что мы получили? Самоубийство.

- А когда я пришел в себя, - мрачно сказал Малкольм, - я и сам оставил везде вокруг свои отпечатки. На ключе зажигания… везде.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив