25. Begangene Tat
leidet keinen Rat. (Habe Rat vor der Tat!) Совершенный поступок в советах не нуждается26. Bei Wölfen und Eulen
lernt man’s Heulen. У волков и сов учатся выть.27. Beredter Mund
geht nicht zugrund. С красноречивым языком28. Besser ehrlich gestorben
als schändlich verdorben. Лучше честно умереть, чем с позором сгнить29. Besser ein kleiner Fisch
als gar nichts auf dem Tisch. Маленькая рыбка на столе лучше, чем ничего.30. Besser ein Vogel in der Hand
als zehn über Land. Лучше синица в руке, чем журав(е)ль в небе. Синица в руке лучше соловья в лесу.31. Besser geleiert
als gefeiert. Лучше играть на шарманке, чем ничего не делать.32. Besser heut ein Ei
als morgen ein Küchlein. Лучше сегодня яичко, чем завтра курочка.33. Besser nackt und bloß
als mit Schande groß.34. Besser zehn Neider
denn ein Mitleider. Лучше десять завистников, чем один сострадалец.35. Besser zweimal messen
, als einmal vergessen. Лучше дважды измерять, чем один раз забывать.36. Bettest du dich gut
, so liegst du gut. Постелешь хорошо, полежишь хорошо.37. Billig Gut
ist nie gut. Дешевое (добро) хорошим никогда не бывает.38. Billig stinkt
, teuer blinkt.39. Borgen
macht Sorgen. Долги доставляют хлопоты.40. Borgen und Schmausen
endet mit Grausen. Долги и пирушки кончаются ужасно.41. Böser Gewinn
fährt bald dahin. Нечестно приобретенное добро уходит скоро.42. Böses kommt geritten
, geht aber weg mit Schritten. Зло прискачет верхом, а уйдет шажком.43. Böses Gewissen, böser Gast
, weder Ruhe, weder Rast. Co злой совестью, что с плохим гостем, нет ни отдыха, ни покоя.44. Brätst du mir die Wurst
, so lösch ich dir den Durst. Поджаришь мне колбаску, я утолю тебе жажду.45. Breite Stirn
, wenig Hirn. Широкий лоб, да мозгу мало.46. Bürgen
soll man würgen. (Den Bürgen muß man würgen.)47. Dankbar sein
bricht kein Bein. Благодарностью ноги не сломаешь.48. Darnach der Mann geraten
, wird ihm die Wurst gebraten. Каков человек, такую ему и колбасу (жарят).49. Da schweigen
alle Geigen. Тут все скрипки беззвучны50. Das Gesicht
verrät den Wicht. Лицо выдает негодяя.51. Das Heute soll dem Morgen
nichts borgen.52. Das sind die Weisen
, die durch Irrtum zur Wahrheit reisen; die bei dem Irrtum verharren, das sind die Narren. Мудры те, кто преодолевая заблуждения, приходят к истине, лишь глупцы упорствуют в своих заблуждениях.53. Das viele Sprechen
hat viele Gebrechen. Много говорить — много навредить.54. Das viele Trinken
führt zum Hinken. Пьянство доводит до хромоты.55. Den ersten Tag ein Gast
, den zweiten eine Last, den dritten stinkt er fast. Первый день гость — гость, второй день — тягость, третий день — почти зловонье.