Читаем 50 главных молитв на деньги и материальное благополучие полностью

Я хочу рассказать о том, как икона чудотворная «Экономисса» нашей семье помогла. Сестра моя одна двух детей растит, без мужа. А работает она акушеркой в родильном доме. Ну, сами знаете, какая у медсестер зарплата. Но она не жаловалась, сестра моя. Как-то раз принимала она роды у жены священника. И вот батюшка, муж этой женщины, в благодарность подарил сестре моей икону «Экономисса», которая в трудные времена всегда людям помогала все материальные проблемы решать. Сестра ее над столом своим повесила. А через пару дней в ее дежурство привезли женщину очень тяжелую. Сестра моя роды приняла, все живы и здоровы остались, хотя трудные были роды. А потом выяснилось, что женщина эта – супруга какого-то крупного местного предпринимателя, она собиралась дома рожать, но в какой-то момент испугалась, вызвала «скорую» и попала в самый обычный роддом. Так ее супруг за то, что в этом обычном роддоме у его супруги роды по высшему разряду приняли, на счет роддома сумму огромную перевел. И настоял, чтобы начальство сестре моей премию с этих денег выдало. Сестра мне когда сумму назвала – у меня глаза на лоб полезли. Там денег и на учебу сыну ее хватило, и на отдых всей семьей на море осталось.

А на 8 Марта сестра и мне такую же иконку подарила – теперь мы тоже молитвы Пресвятой Богородице «Экономиссе» читаем и видим, как она нам помогает!

Татьяна К., учитель, Московская область
Из книги А. Чудновой
«Три главные иконы, помогающие пережить трудные времена»

Икона Пресвятой Богородицы

«Экономисса»

(«Игуменья горы Афонской»)

Молитва

Перейти на страницу:

Все книги серии Попросите, и дано будет!

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика