Читаем 66 градусов северной широты полностью

— Доложишь, когда что-нибудь выяснишь. Кстати, нельзя ли поднять дело об одном убийстве в восемьдесят пятом году?

— Какое дело?

— Бенедикта Йоханнессона.

— Писателя?

— Да. Знаешь что-нибудь об этом убийстве?

— Я в то время была еще ребенком. Но мы изучали это дело в полицейском колледже. Кажется, его закололи дома. Преступление так и не было раскрыто.

— Вот именно.

— Есть тут какая-то связь с Оскаром?

— Никакой.

Вигдис нахмурилась. Магнус остался бесстрастным. Вигдис решила не допытываться, зачем ему потребовался архивный материал.

— В базе данных оно вряд ли присутствует, но оригинал должен быть где-то в центральном депозитарии. Видимо, потребуется время, чтобы его отыскать.

— Заранее благодарю, Вигдис.

Пока Вигдис звонила по поводу кассет, Магнус отправил одному из друзей по убойному отделу в Бостоне сообщение по электронной почте с просьбой связаться со Службой натурализации и иммиграции на предмет получения сведений о въезде-выезде за июль шестьдесят шестого года. Потом позвонил в депозитарий.

Появился Арни.

— Доброе утро, Магнус. Хорошо провел выходные? Здесь все спокойно?

— Поговори с Вигдис, — ответил Магнус. — Вам предстоит работа.


Исак извлек гренки из тостера, намазал маслом и мармеладом. Эта английская традиция, кажется, нравилась ему все больше и больше. Он и еще четверо студентов, обитавших в доме рядом с Майл-Энд-роуд, жили на гренках. И на растворимом кофе. Чайник вскипел, и Исак заварил себе чашку.

— Привет.

Исак повернулся и увидел свою подружку Софи, входящую в кухню; на девушке были пижамные брюки и старая футболка с надписью «Спасите Дарфур».

— Я полагал, что до двенадцати часов у тебя нет лекций.

— Хочу заглянуть в библиотеку. Нельзя больше откладывать.

Трудно было понять, что имелось в виду; во всяком случае, она быстро села ему на колени и поцеловала.

— Доброе утро.

И поцеловала снова, уже покрепче.

Исак улыбнулся и провел ладонью по ее грудкам, не стесненным лифчиком.

Софи посидела так еще какое-то время, потом высвободилась и встала.

— Нет. Дисциплина. Дисциплина прежде всего.

Она открыла шкаф и занялась поисками хлеба. Исак прикончил буханку.

— Зак, хочешь еще гренок?

— Представь себе, хочу. Спасибо.

Раздался звонок в дверь.

— Я открою, — всполошилась Софи. Снова раздался звонок. — Хватит, хватит. Разбудите всех, — недовольно прошептала она.

Исак невольно вздрогнул, когда дверь открылась.

— Полиция, — послышался властный женский голос. — Детектив Пайпер, Кенсингтонский округ. Исак Самуэльссон здесь?

Исак напрягся.

— Мм… не знаю, — ответила пораженная Софи.

— Софи, все в порядке, — отозвался Исак, появляясь в коридоре. — Входите. — Он повел женщину-детектива на кухню. — Садитесь. Приготовить вам кофе?

— Спасибо, нет, — ответила Шарон, садясь на стул, еще не остывший после Софи.

Девушка, озабоченная судьбами Дарфура, примостилась рядом с ней и слегка насупилась.

— В чем дело? — спросил Исак как можно спокойнее.

— Вы не против, если я поговорю с Исаком наедине? — обратилась Пайпер к Софи.

— Еще как против, — вызывающе заявила Софи, внезапно оживляясь. — Вот только вас здесь не хватало. Это, между прочим, наша кухня.

Пайпер вздохнула.

— Соф, все в порядке, — успокоил подругу Исак. — В чем здесь дело, не знаю, но уверен: много времени оно не займет.

— Посмотрим, — хмыкнула Софи. — Только все-таки приготовлю гренок.

Когда она наконец покинула кухню, Исак улыбнулся.

— Извините. Мы сейчас проходим курс по правам человека в Европе. А Софи член организации «Международная амнистия». Ее очень волнуют такие вопросы.

— И это не умаляет, конечно, значение завтрака, — заметила Пайпер с улыбкой. — Я хочу расспросить вас о прошлой неделе.

— Я был в Рейкьявике.

— Мы знаем.

— Это по поводу Оскара Гуннарссона, так ведь? Мать говорила, что полицейские в Исландии расспрашивали обо мне.

Пайпер задала несколько вопросов о том, что он делал на прошлой неделе в Рейкьявике. Исак отвечал ясно, спокойно. Вечер среды он провел со школьными друзьями, в другие дни почти ни с кем не встречался. Пайпер записала время его прилета и вылета, имена и адреса.

— Знали вы Оскара Гуннарссона? — спросила она.

— Нет, — ответил Исак. — То есть я знаю, кем он был. Но ни разу с ним не встречался.

— Вы уверены? — спросила Пайпер, подавшись вперед.

— Кажется, я видел его на ежегодном Торраблоте Исландской общины здесь, в Лондоне. Но не разговаривал с ним.

— На Торраблоте?

— Это зимний праздник. Большой пир — множество традиционных блюд. Знаете, овечьи головы, ворвань, бараньи яйца, акула с душком. Для исландцев это большое событие.

— Звучит тошнотворно.

— Это благоприобретенный вкус. Поверьте, на лондонском Торраблоте еда отменная.

Пайпер пристально вгляделась в Исака.

— Вы не пытались что-то доставить ему две недели назад? В прошлую пятницу?

— Что-то доставить?

— Да. Один свидетель утверждает, что человек, похожий на вас, ходил в Онслоу-Гарденз от дома к дому, искал Гуннарссона.

— Это не я.

— Вы уверены?

Исак кивнул:

— Совершенно уверен.

Шарон ждала. Ни она, ни Исак с минуту ничего не говорили. Потом встала.

— Хорошо, это пока все. Спасибо, что ответили на вопросы.

Исак тоже встал.

— Не за что.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже