Читаем 7-8. Кровь Янтаря. Знак Хаоса полностью

Найда подарила мне короткую улыбку, подошла к креслу и села.

— Теперь мне снова есть чем с тобой торговаться, — сказала она.

— Снова?

Я уставился на нее. Что-то во мне подпрыгнуло и встало на место.

— Ты зовешь его Льюком, а не Ринальдо, — сказал я.

— Так и есть.

— А я все гадал, когда же ты вновь появишься.

Она продолжала улыбаться.

— Зря я, выходит, потратил тогда в пещере свое заклинание, — сказал я. — Хотя грех пожаловаться. Пожалуй, оно спасло мне жизнь. За это я перед тобой в какой-то мере в долгу.

— Я не гордая. Я воспользуюсь этим долгом.

— Я еще раз хочу спросить: чего ты добиваешься? Если ты снова начнешь разглагольствовать про помощь или защиту, я превращу тебя в вешалку, ясно?

Найда рассмеялась.

— Я почему-то думала, что сейчас ты примешь любую помощь, — сказала она.

— Это зависит от того, что ты понимаешь под словом «помощь».

— Если ты мне скажешь, что у тебя на уме, я скажу, смогу ли я тебя поддержать.

— Ну ладно, — сказал я. — Разговоры разговорами, а мне надо переодеться. Не думаю, что мне понравится штурмовать цитадель в таком виде. Хочешь, я одолжу тебе что-нибудь понадежнее, чем твой тренировочный костюм?

— Я в порядке. Начни с Лесного Дома, о’кей?

— О’кей, — сказал я и, пока переодевался, не переставал нагружать ее разнообразными сведениями о предстоящем деле. Для меня она перестала быть милой дамой, а стала скорее существом неопределенного пола в человеческом облике. Она сидела, пока я рассказывал, и неотрывно смотрела в стену, или, скорее, сквозь стену, поверх сложенных «пирамидкой» пальцев. Когда я закончил, она все еще продолжала смотреть. Я подошел к рабочему столу, взял Козырь Корал, сделал еще попытку, но пробиться так и не смог. То же самое я повторил с картой Льюка, и снова результат нулевой.

Я уже собрался убрать Козырь Льюка, выровнять колоду и спрятать ее в чехол, когда заметил карту под ним; цепочка воспоминаний и размышлений молнией пронеслась в моей голове. Я вынул карту и сосредоточился на ней. Потянулся…

— Да, Мерлин? — услышал я через мгновение. Он сидел на террасе, на фоне вечернего города, за небольшим столом и ставил чашку кофе — похоже, «эспрессо» — на крохотное белое блюдце.

— Ты мне нужен. Прямо сейчас. Скорее, — сказал я.

В тот момент, когда совершился контакт, Найда начала негромко ворчать и, поднявшись на ноги, стала двигаться в мою сторону. При этом она не отрывала взгляда от Козыря. Но Мандор уже взял мою руку и сделал шаг. Когда высокая, вся в черном фигура выросла перед ней, Найда остановилась. Какое-то мгновенье они без всякого выражения вглядывались друг в друга, затем она сделала длинный скользящий шаг в его направлении и начала поднимать руки. Тут же из глубины внутреннего кармана плаща, куда нырнула правая рука Мандора, раздался резкий металлический звук.

Найда замерла.

— Интересно, — сказал Мандор, поднимая левую руку и проводя ладонью перед ее лицом. Взгляд Найды никак не отреагировал на это движение. — Это то, о чем ты мне говорил раньше? Винта, по-моему, ты ее так называл?

— Да, только теперь она Найда.

Мандор достал откуда-то небольшой темный шар из металла и, положив его на ладонь левой руки, протянул к ней. Шар начал медленно описывать круг против часовой стрелки. Найда испустила что-то среднее между криком и всхлипом и рухнула на четвереньки с опущенной головой. С места, где я стоял, я видел капающую из ее рта слюну.

Мандор произнес что-то очень быстрое на архаичной разновидности тари — что, я не разобрал. Ответила она утвердительно.

— По-моему, я разгадал твою тайну, — сказал мне после этого Мандор. — Ты помнишь уроки по соответствиям и высшим непреодолимостям?

— Что-то такое было, — сказал я. — Но интерес был чисто академический. По правде говоря, меня никогда особенно не влекло к этим темам.

— К несчастью, — заявил он. — Иногда тебе следовало бы возвращаться к Сугуи на курсы усовершенствования.

— Ты хочешь сказать…

— Создание, которое ты видишь перед собой и обитающее в не таком уж непривлекательном человечьем обличье, — это тай'ига

, — объяснил Мандор.

Я уставился на него. Тай'ига были расой демонов, обычно не имеющих тел, и жили они во тьме за Ободом. Я вспомнил, как мне рассказывали, что они очень могучи и очень трудно поддаются контролю.

— Ух ты… а ты можешь сделать так, чтобы этот вот экземпляр перестал пускать слюни на мой ковер? — сказал я.

— Запросто, — отозвался Мандор и отпустил сферу, которая упала на пол перед ней. Шар не подпрыгнул, но немедленно принялся кататься, описывая быстрые круги вокруг нее.

— Встань, — сказал Мандор, — и перестань испускать телесную жидкость.

Она сделала то, что ей приказали, прыжком встав на ноги, и без всякого выражения.

— Сядь в это кресло, — указал Мандор на кресло, которое она занимала минутой раньше.

Она подчинилась, а катающийся шар подладился под ее шаги и продолжал теперь кружить вокруг кресла.

— Освободить это тело оно не может, — сказал затем Мандор, — пока я не освобожу его. А я могу заставить его мучиться как угодно внутри моей силовой сферы. Теперь я могу получить ответы на твои вопросы. Что ты собирался спросить?

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Амбера

Путеводитель по замку Амбер
Путеводитель по замку Амбер

«Хроники Амбера» — одно из самых значительных явлений в мировой фантастике. Мир Янтарного королевства (Амбер) живет по своим собственным законам, имеет свою неповторимую мифологию. Сразу разобраться в этих хитросплетениях не так — то просто.Теперь, благодаря этому путеводителю, замок Амбер приоткрывает завесу таинственности над многими из своих загадок. Вы сможете подышать пропитанным магией воздухом замка, побродить по его покоям в сопровождении лучшего экскурсовода, какого только можно пожелать — Роджера Желязны. Он отведет вас в тронный зал, оружейную, библиотеку, лабораторию, покажет подземелье, расскажет о легендах, магии, вооружении и генеалогии правящей династии Янтарного королевства.На такой экскурсии вам еще не доводилось бывать. Добро пожаловать в Амбер!Книга сделана с оригинальными иллюстрациями, одобренными Желязны.

Роджер Желязны

Фантастика / Фэнтези
Тени Амбера
Тени Амбера

Наконец-то, благдаря ПЕРЕВОДЧИКАМ-ИНТУЗИАСТАМ, на просторах сети появился полный перевод четвертой книги Джона Грегори Бетанкура «Тени Амбера». И пускай не все поклонники легендарного Роджера Желязны благосклонно относятся к приквелу Бетанкура, но, думаю многие хотят еще раз (возможно последний) побывать в полюбившемся всем нам мире Амбера, хоть и не таком красочном и многогранном, как в книгах всеми любимого Мэтра.Над этим переводом в разное время трудились Vadson (глава 1), Deirdre (главы 2 — 7), Aleksey R. (главы 8 — 12) и Frightener (главы 13 — 26). А также редактор-корректор 13 — 26 глав Pufa_chan и KeyMaster, предоставивший сканы отдельных глав.К сожалению не знаю их имен, только их сетевые Ники, возможно кого-то помогавшего в переводе я не перечислил по незнанию.Огромное Вам спасибо!Я лишь взял на себя смелость собрать все эти главы в одной книге, приятного чтения.pahapaha

Джон Грегори Бетанкур

Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика