Читаем A Critical Cinema 2: Interviews with Independent Filmmakers полностью

by assigning the explanatory logic and its ensuing linguistic devices to the voice of the woman (Linda Peckham) whose English accent (actually South African) is easily detectable. It was a real challenge for me to try to bring out these subtleties of translation and to remain consistent in the distinction of the three discursive modes. Moreover, the only voice in the film that can afford to have some kind of authority (not media or academic institutionalized authority, but rather a form of insider's assertion) is the mediated voice of the people, the low voice that quotes the villagers' sayings and other statements by African writers. My voice gives little anecdotes and personal feelings.


The distinction made between the voices is not a rigid one; the voices of the women of color at times overlap in what they say and how they speak. All three voices are joined together in the last third of the film, when the viewers see images of the Fon's lake-dwellings. The two



Page 373


voices of the women of color (Barbara Christian and myself) meet here in the sequence about this village, whose people's income thrives on tourism. The meeting concerns the controversy of giving and taking. As is fairly well-known, in the first-world/third-world relationship, what may assert itself in appearance as "giving" very often turns out to be nothing but a form of taking and taking again. The problematic of donor and acceptor is thus played out in that part in the sound track: for example, the Linda Peckham voice says, "They call it giving"; my voice says, "We call it self-gratification"; the Barbara Christian voice says, "We call it self-gratification." This can be said to be the only place in the film where the first-world and third-world voices work in opposition. Most of the time, it was important for me that the voices meet or not meet, but that they are not just set up in opposition to one another.


The voice of Western logic quotes a number of Western writers, including Cixous, [Gaston] Bachelard, and Éluard. For me, these quotations are very relevant to the context of the dwelling I was in. I don't situate myself in opposition to them just because the writers are Westerners. Actually, in a public debate, a white man resentfully asked me why I quoted Heidegger and added, "Why not let

us

quote him?" This is like saying that I have encroached on some occupied territory and that the exclusive right to use Heidegger belongs to Euro-Americans. Such ethnocentric rationale is hard to believe (although not the least surprising) when you think of such figures of modernity as Picasso or Brecht (to mention just two): what would their works be like without their exposure to African sculpture or to Japanese and Chinese theater? History constantly needs to be rewritten. In fact, whether I like it or not, Heidegger is also part of my hybrid culture.


MacDonald:

In effect the sound track is a nexus for

all

these voices. And all these voices meet in you; you're not only a first-person observer, you have internalized many voices.


Trinh:

Exactly. The place of hybridity is also the place of identity.


MacDonald:

Actually, different forms of culture are present in Africa; there's no point in pretending that African peoples live in isolation from the world.


Trinh:

Sometimes you can never win. On the one hand, I encounter reactions such as "Why don't you show more of the trucks and the bicycles we see all the time in African villages?" When I hear such questions, I can tell the type of villages the questioner is familiar with; he may have been to rural Africa, but he seems to have no idea of the villages I went to, which are fairly remote and difficult of access. On the other hand, some viewers ask, "Why show all the signs of industrial society in these villages?"referring here to the way the camera lingers,



Page 374


for example, on the white doll a child is playing with in

Reassemblage,

a red plastic cup, or a woman's pink plastic shoe in

Naked Spaces

.


At the same time as it is reassuring for certain Western viewers to see evidence of their industrial society spreading over third-world rural landscapes, it is irritating for others to see the camera gazing at some of these industrialized objects a few seconds too long. The shooting of

Reassemblage

informed me of the potential of a cultural difference whose manifestations neither oppose nor depend on the Westin other words, neither succumb to assimilation nor remain entirely pristine in its traditions. My decision was precisely to work in the remote countryside where circulation was mainly either on foot, by bicycyle, or by pirogue. As a result of this choice, whenever any element of industrial society was found in such context, it was very visible.


MacDonald:

Перейти на страницу:

Все книги серии A Critical Cinema

Похожие книги

Хрупкие жизни. Истории кардиохирурга о профессии, где нет места сомнениям и страху
Хрупкие жизни. Истории кардиохирурга о профессии, где нет места сомнениям и страху

«Операция прошла успешно», – произносит с экрана утомленный, но довольный собой хирург, и зритель удовлетворенно выключает телевизор. Но мало кто знает, что в реальной жизни самое сложное зачастую только начинается. Отчего умирают пациенты кардиохирурга? Оттого, что его рука дрогнула во время операции? Из-за банальной ошибки? Да, бывает и такое. Но чаще всего причина в том, что человек изначально был слишком болен и помочь ему могло лишь чудо. И порой чудеса все же случаются – благодаря упорству и решительности талантливого доктора.С искренней признательностью и уважением Стивен Уэстаби пишет о людях, которые двигают кардиохирургию вперед: о коллегах-хирургах и о других членах операционных бригад, об инженерах-изобретателях и о производителях медицинской аппаратуры.С огромным сочувствием и любовью автор рассказывает о людях, которые вверяют врачу свое сердце. «Хрупкие жизни» не просто история талантливого хирурга – прежде всего это истории его пациентов, за которыми следишь с неослабевающим вниманием, переживая, если чуда не случилось, и радуясь, когда человек вопреки всем прогнозам возвращается к жизни.

Стивен Уэстаби

Документальная литература / Проза / Проза прочее
Друзья. 25 лет вместе. Как снимали главный сериал эпохи
Друзья. 25 лет вместе. Как снимали главный сериал эпохи

22 сентября 1994 года в кофейню на Манхэттене забежала девушка в свадебном платье, открывающем плечи. Девушка, которая в день собственной свадьбы поняла, что переживает за соусник больше, чем за своего жениха. Девушка, которой хватило духу вырваться из золотой клетки и отправиться на поиски своей судьбы. Так началась история, которую знает без преувеличения каждый.Сериал «Друзья» полюбился зрителем тем, что рассказывал о молодости, одиночестве и беззаботной жизни. Он затронул самые важные вехи в жизни молодых людей: первую работу, первые серьезные отношения, брак и воспитание детей. Он показал зрителям, как выглядит и чувствуется взрослая жизнь – или, по крайней мере, как она может выглядеть и чувствоваться. «Друзья» обещали, что какие бы испытания ни принесло взросление – душевные муки, одиночество или неудачи на работе, – все трудности могут быть пережиты в компании близких друзей. Мир вокруг постоянно меняется, но дружба вечна. И вот уже 26 лет шестеро друзей из Нью-Йорка дарят зрителям по всему уверенность во времена потрясений и нестабильности.Из этой книги вы узнаете, как «Друзья» дошли до экранов и почему никто не сможет создать что-то похожее. Автор проведет вас за кулисы создания культового сериала, проанализирует основные сюжетные линии и расскажет, как снимался каждый сезон, как писались шутки и насколько финал сериала далек от первоначальной задумки. Какие-то факты вы уже знали, какие-то вам только предстоит узнать, но это путешествие в ностальгический мир «Друзей» однозначно стоит того!В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Сол Аустерлиц

Документальная литература