Читаем Аборигены, кенгуру и лайнеры полностью

Нет, не рабами на ферме скотовода,Бедными родичами, что пришли к вам не в час,Гражданами и друзьями, частицей народа,
Белые люди, о сделайте все же вы нас!Нам ли природным, австралийцам исконнымБыть у себя на земле чужаками?
Прочь же изгнание, кастовость прочь незаконную,Будем себя наконец мы достойными сами.

Я горжусь тем, что в течение трех десятилетий был свидетелем и непосредственным участником важного исторического процесса. И как раз потому, что я сам пережил все эти изменения, и несмотря на связанные с ними и все вновь возникающие хлопоты, неприятности и борьбу, страна эта была и остается навсегда — моей Австралией!

ПРИЛОЖЕНИЕ

Об именах аборигенов

Большинство аборигенов я называл английскими именами, которые им дали белые поселенцы. В этом не следует видеть чего-то обидного для коренных австралийцев, но сделано это все же намеренно. Абориген никогда не называет другого аборигена по имени: он всегда обозначает его в соответствии с системой родства — братом, отцом своей матери, сестрой своего отца и т. д. Аборигены употребляют имена реже, чем мы; они вообще не любят называть имена. Как я показал, это заходит настолько далеко, что имя умершего вообще ни когда не называется. Когда аборигены Ангас-Даунса говорили в моем присутствии о каком-нибудь другом туземце, они называли его или по степени родства, или английским именем. В моих научных целях, для идентификации, английского имени было совершенно достаточно, а туземного имени я в ряде случаев вообще не знал. Если у туземца не было английского имени, что тоже случалось часто, я называл только его туземное имя. Но по роду моей работы я общался преимущественно с такими аборигенами, которые, хотя бы немного, говорили по-английски или на пиджин-инглиш. Следовательно, у большинства из упомянутых мной аборигенов были английские имена, которые покажутся читателю, во всяком случае, менее странными, чем туземные имена.

Некоторые имена аборигенов, если их перевести, едва ли годятся для того, чтобы их здесь называть, и могут быть восприняты как оскорбительные. Так, мужа Ады звали Чуни или Чуни-Чуни, что означает «потроха, внутренности». В то же время и некоторые данные туземцам английские имена заключают в себе обидный смысл. Например, одного аборигена, работавшего на Уильяма Лидла, звали Джекки Юслесс, то есть «ни к чему не годный».

ПОСЛЕСЛОВИЕ

Еще недавно Австралия казалась — да и была в действительности — заповедником, где в неприкосновенности сохранялось то, что давно исчезло в других частях света: необычный животный мир с его сумчатыми, и самым знаменитым из них — кенгуру, с ехиднами, утконосами и черными лебедями и мир первобытных людей, донесших до наших дней образ жизни, обычаи, обряды и мифы охотников каменного века. Теперь через бесконечные пространства пустынь, через заросли кустарников и низкорослых деревьев ползут огромные грузовики, перевозящие крупный рогатый скот; на пастбищах пасутся миллионы овец — их поголовье в несколько раз превышает численность населения страны, и Австралия стала одним из крупнейших на мировом рынке поставщиков шерсти. А образ жизни коренных жителей пятого континента — черных австралийцев — с каждым поколением, с каждым годом меняется все больше и больше; все новые и новые группы аборигенов оседают вокруг правительственных поселений, миссионерских или скотоводческих станций; аборигены становятся наемными рабочими и все более активно включаются вместе со всем рабочим классом Австралии в борьбу за гражданские права, за экономическое равенство, за землю, которую у них до сих пор безжалостно отбирали. Жизнь быстро меняется и в этой отдаленной части света. Вот об этих-то переменах и пишет Фредерик Роуз.

Имя Ф. Роуза хорошо известно этнографам всего мира. Знают его и в нашей стране, куда он приезжал не раз, где еще в 1947 г. была опубликована одна из его первых этнографических работ, посвященная общественному строю австралийских аборигенов[21].

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия по странам Востока

Загадки египетских пирамид
Загадки египетских пирамид

Для тех, кто хочет узнать о пирамидах больше, чем о них сказано в учебниках или путеводителях.О пирамидах Древнего Египта написано множество книг, но лишь немногие отличаются строгой научностью, сохраняя при этом доступную и ясную форму. К числу последних относится предлагаемая книга «Загадки египетских пирамид» (1948), давно и прочно завоевашая почётное место среди самых авторитетных исследований по рассматриваемой теме. Её автор — французский учёный Жан-Филипп Лауэр, бывший архитектор Службы древностей Египта, отдавший многие годы изучению этих памятников. В книги предпринята попытка коротко, объективно, основываясь на строго проверенных фактах, синтезировать все, что известно науке о пирамидах. В ней рассказывается об истории их изучения, рассматриваются вопросы, насающиеся возникновения и эволюции этого типа гробниц и примыкающих к ним культовых сооружений, анализируются связанные с ними библейские, теософские, астрономические и математические теории. Лауэр рассказывает о научных познаниях строителей пирамид и пытается объяснить методы сооружения колоссальных сооружений.Замечательная книга французского египтолога была выпущена по-русски всего один раз более сорока лет назад и уже давно стала библиографической редкостью.

Жан-Филипп Лауэр

История / Образование и наука

Похожие книги

Хиппи
Хиппи

«Все, о чем повествуется здесь, было прожито и пережито мной лично». Так начинается роман мегапопулярного сегодня писателя Пауло Коэльо.А тогда, в 70-е, он только мечтал стать писателем, пускался в опасные путешествия, боролся со своими страхами, впитывал атмосферу свободы распространившегося по всему миру движения хиппи. «Невидимая почта» сообщала о грандиозных действах и маршрутах. Молодежь в поисках знания, просветления устремлялась за духовными наставниками-гуру по «тропам хиппи» к Мачу Пикчу (Перу), Тиахонако (Боливия), Лхасы (Тибет).За 70 долларов главные герои романа Пауло и Карла совершают полное опасных приключений путешествие по новой «тропе хиппи» из Амстердама (Голландия) в Катманду (Непал). Что влекло этих смелых молодых людей в дальние дали? О чем мечтало это племя без вождя? Почему так стремились вырваться из родного гнезда, сообщая родителям: «Дорогой папа, я знаю, ты хочешь, чтобы я получила диплом, но это можно будет сделать когда угодно, а сейчас мне необходим опыт».Едем с ними за мечтой! Искать радость, свойственную детям, посетить то место, где ты почувствуешь, что счастлив, что все возможно и сердце твое полно любовью!

Пауло Коэльо

Приключения / Путешествия и география