Читаем АБС. Бродячие псы полностью

Взгляд говорил все сам за себя. Малколму не нужно было даже смотреть в глаза новенькой, чтобы догадаться, что он может там увидеть. Этот страх смерти, лишения жизни другого человека или… существа, не важно. Но все же этот страх непосредственно предполагаемый, ведь как такового процесса и последствий смерти эта девушка еще ни разу не видела. Она могла лишь представлять, насколько это ужасно и омерзительно, а вот Малколм знал это, ведь столько раз убивал собственными руками. Не людей, но все же. Он не мог позволить себе, чтобы Молли увидела это, не мог позволить пролиться крови на ее глазах, даже если эта кровь будет скверной. Ведь если она увидит это, то уже никогда не сможет вернуться к прежней жизни. Все изменится, стоит Молли заглянуть в мертвые, остекленелые глаза трупа. Она не станет прежней.


— Н-нейтрализуете? – дрогнувшим голосом тихо переспросила девушка, не поверив своим ушам.


«Что они имели в виду под этим словом, ведь оно имело так много значений? Неужели это значит, что они должны… Нет-нет, ведь она не причинила вреда никому, кроме того чудища, которое хотело навредить женщине, что пришла отдать запасные ключи. Они просто… просто поговорят с ней. Нейтрализуют в том смысле, что запретят так подставляться под глаза любопытных. Да, верно. Так оно и будет».


Молли успокаивала себя, зная, что не права, но искренне веря в собственные самовнушения. Если бы девушка хоть на минуту позволила себе усомниться в том, о чем думала, то непременно вцепилась бы в водительское сидение, затем схватила бы руль и, приложив всю свою силу и напор, развернула бы фургон в обратном направлении, наведя его на ближайшее дерево. Что угодно, чтобы он не доехал до Монтаны. Но не сейчас, ведь она считала нейтрализацию переговорами.


Следующие несколько часов сотрудники хранили молчание. Скрип шин по асфальту, проносящиеся мимо автомобили и легкое дребезжание фургона создавали безмятежную атмосферу, идеально подходящую для размышлений. Каждый думал о своем, даже малышка Энни, играющая в какую-то замысловатую игру. Она с легкостью проходила уровень за уровнем, истребляя главных боссов с таким скучающим видом, какому позавидовал бы любой опытный геймер.


И все же, каковы были их истории и причины, по которым они находились здесь?


К неожиданности как Молли, так и остальных сотрудников через два с небольшим часа фургон замедлился. Из-за водительского сидения показалось лицо Элвина.


— Бензин почти закончился. Нужна заправка, – сообщил он.


— Где мы? – последовал вопрос Малколма.


— В районе Сент-Пола, – откликнулся тот, вернувшись к наблюдению за дорогой. – Мне свернуть?


— Да. Найди ближайшую станцию от нашего маршрута и паркуйся, – скомандовал парень, приготовившись к скорой остановке.


Развернув фургон влево, Элвин отклонился от заданного айтишниками и коммуникатором направления, направившись прямиком в сторону Сент-Пола.


Какое совпадение, и даже, можно сказать, большая удача. Молли обрадовалась данной новости, потому как она вполне могла бы забрать все свои вещи и не тратить попусту деньги агентства. Девушка ожидала и надеялась, что Малколм предложит то же самое, но он продолжал молчать.


Наконец в поле зрения Элвина, а затем и остальных показалось начало заправочной станции, на которой их фургон вскоре остановился, почти вплотную прижавшись к одной из свободных колонок. Вся территория оказалась на удивление пустой: ни одного автомобиля, грузовика или автобуса.


Малколм поднялся с места, направившись к дверце транспорта. На секунду остановившись, он посмотрел сначала на Иви, а затем на Молли, кивком головы позвав их с собой. Девушки послушно встали и покинули душную кабину из-за работавшей на максимуме печки.


— Иви, купи, пожалуйста, что-нибудь вкусное, но главное съедобное, – дал задание напарнице он, шагая к заправке-магазинчику.


— По-твоему, что-то вегетарианское съедобным считать нельзя? – отозвалась она.


— По-моему, нет, – улыбнувшись, ответил парень. – Возьми вяленое мясо, хорошо?


— Как скажешь.


Выбор съестного в здании станции оказался скудным, но все же несколько упаковок вяленого мяса там нашлось. Предложив Молли последовать за собой, Малколм пошел в направлении кассы. Девушка поплелась за ним, как послушный пинчер, в надежде уговорить сотрудника вернуться в ее квартиру.


— М-м, мы могли бы заехать в мой жилой комплекс, – нерешительно начала она, слушая стук собственных ботинок о каменный пол и приятную мелодию песни Тейлор Свифт, играющую фоном. – Я бы забрала оттуда все, что мне нужно, а также сообщила об отъезде в…


— Стоп-стоп, – деликатно оборвал девушку Малколм. – Я же уже говорил, что мы в состоянии купить тебе все необходимое.


— Зачем разбрасываться кучей денег, когда можно все это просто взять и забрать? Ты не обязан тратить на меня и цента, – протестовала Молли, пытаясь настоять на своем. – Вы можете приобрести что-то более нужное агентству или кому-то из сотрудников…


— Знаю, – снова заставив ее замолчать, просто произнес он и подошел к кассе. – Но я хочу этого.


Перейти на страницу:

Похожие книги