Читаем Ад и Рай Евы (СИ) полностью

Я не особо поверила Жанетте. Да, причёска была слишком сложной, и я боялась лишний раз двинуться, чтобы локоны не рассыпались, но в остальном мало что отличалось от моего повседневного образа. Немного подчёркнуты глаза и накрашены ресницы, помада чуть оттеняет естественный цвет губ, зато особо тщательно проработан тон кожи. И никакого лака на ногтях. Что-то странное было в этом образе. Но ещё больше меня поразило платье. Чтобы показать его, Жанетта завела меня в укромную комнатку, где никто нас не мог увидеть. Платье, туфли, перчатки и шляпка к нему более-менее расставили всё на свои места — они были в стиле самого начала двадцатого века. Жанетта с особой осторожностью помогла мне надеть платье — нежно-зелёный шёлк с черным кружевом, с открытыми плечами и рукавами до локтя. Аккуратные туфли, которые хотелось назвать башмачками, слишком широкая шляпка с большим пером, тончайшие перчатки — всё было слишком женственным, слишком «принцессным». Но, впервые это подействовало. Оставшись одна, я надолго застряла перед зеркалом — в очередной раз я не узнавала отражение. Плечи сами собой расправились, спина выпрямилась, голова поднялась, и даже взгляд изменился — в тесной комнатке стояла утончённая леди. Правда, к чему такой наряд, я тогда не понимала.

Жанетта оставила меня одну, не могу сказать, на сколько времени, но этого было достаточно, чтобы я свыклась со своим образом. Порой люди задумываются о своих возможных прошлых жизнях. Девушки, например, с удовольствием представляют себя графинями, томными светскими дамами, но я этим никогда не страдала. Если бы меня спросили, кем я могла бы быть в прошлой жизни, я бы, скорее, представила себя в роли странной женщины, живущей на окраине деревни и занимающейся травами и животными. Так что в таком изысканном наряде начала двадцатого века я могла бы быть разве что суфражисткой, но никак не леди из высшего света. Интересно, что же задумал Ян?

Мне не пришлось слишком долго об этом думать — Ян появился так неожиданно, что я даже вздрогнула, увидев его отражение в зеркале.

— Добрый вечер! — только и смогла сказать я, потому что его внешний вид изумил меня больше его неожиданного появления: костюм с двубортным пиджаком мог показаться современным, но ткань и крой идеально подходили к эпохе моего наряда, ну, а шляпа и перчатки только усиливали это впечатление. — У нас какая-то тематическая вечеринка?

— Почти, — Ян улыбнулся, сдерживая смешок. — Я бы хотел, чтобы это оставалось тайной до поры до времени. Не хочу портить сюрприз.

— Пока мы ещё никуда не поехали, я хотела кое-что сказать, — это было не так-то легко, и я пыталась скрыть волнение и лёгкую дрожь, сжав пальцы в замок. — Сегодня утром я повела себя ужасно. Не понимаю, в чём именно была причина моего плохого настроения, но мне казалось, что всё не так. Поэтому я прошу прощения за своё поведение и хочу сказать огромнейшее спасибо за машину. Это безумно дорогой подарок, слишком дорогой, он буквально сбил меня с ног! Но машина, правда, невероятная!

Ян терпеливо слушал мои путаные извинения, но я заметила улыбку, с каждым словом всё больше расцветавшую на его губах. Ему однозначно польстило такое моё настроение.

— Не стоило извиняться — я на тебя не обиделся. И лучше не будем сейчас говорить о серьёзных вещах, впереди прекрасный вечер, и я хочу, чтобы ты ни о чём не думала и наслаждалась.

В том, как он произнёс слово «наслаждалась» было что-то таинственное и даже немного пугающее. И откровенно дразнящее. Мне тяжело было смириться с тем, как сильно он мог меня взволновать одной только интонацией. И всё же слишком самодовольно он выглядел, слишком мягко мурлыкал. Почему ему так важно, чтобы этот вечер прошёл идеально? Только ли из-за того, что у меня сегодня День рождения? Или есть что-то ещё? Почему он решил пригласить меня на свидание именно сегодня, когда я устала, и мы несколько раз поссорились? Когда же я смогу отпустить все тревоги и подозрения и просто наслаждаться его обществом?

Конечно же, я старалась скрыть свои тревожные мысли за улыбкой, будто приклеенной к губам, но для такого опытного манипулятора, как Ян, моя игра была очевидной и слишком топорной.

— Что-то снова не так? — он подозрительно прищурился, но ещё улыбался, давая мне шанс отшутиться, но я им не воспользовалась.

— Если честно, то мне всё ещё не верится, что это… что это всё реально. — Улыбка очень медленно сползала с его лица, а в уже глазах зажигались недовольные огоньки, и я нетерпеливо выдохнула: — Ах, ну прекращайте! Ещё месяц назад я была никем, просто девчонка-мечтательница, довесок к роскошной сестре. И я даже не думала о том, чтобы действительно с вами встречаться. Всё это было какой-то безумной игрой, от которой я могла в любой момент отказаться. Но сейчас всё серьёзно, и это требует от меня совершенно другого отношения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза / Магический реализм