Читаем Акафистник полностью

Жезл па́стыря словесных овец от Пастыренача́льника Господа Иисуса приемый, святы́й Спиридон не премени жития своего: нестяжателен, кроток, любве́ ради вся терпя́й, не постыде́ся пещи́ся и о стаде безсловесных овец. Вся сия возбуждают нас славити Бога и взывати тебе:

Ра́дуйся, славу мира сего яко суетную презревый;

радуйся, мзду многу на Небесе́х стяжавый.

Радуйся, красная мира сего в уме́ты вменивый;

радуйся, сосуде небесных благ.

Радуйся, святейшая па́жите киприотов;

радуйся, Ке́ркиры непрестанное радование.

Радуйся, яко тебе ради Бог хищников овец твоих невидимыми узами связа́;

радуйся, та́тем отеческое вразумление преподавый.

Радуйся, по милосердию твоему за проведенную без сна нощь овна им даровавый;

радуйся, непослушанием козлища, яко бы разум имущаго, купца, утаившаго цену его, обличивый.

Радуйся, утаившаго сребренники твоя к покаянию приведы́й;

радуйся, яко страсти корыстолюбия увещанием своим исцелил еси его.

Ра́дуйся, Спиридо́не, преди́вный чудотво́рче.

Кондак 10

Спаса́яй ду́ши паствы, Богом тебе вве́ренныя, ты, святителю Спиридоне, произволением Божиим, зван был еси явити славу твою, паче же славу Истиннаго Бога, и в ины́я страны́, да всюду славят имя Божие, вопиюще: Аллилу́ия.

Икос 10

Ско́рый помощник и заступник во всяких нуждах и ско́рбех, святый Спиридон, по повелению цареву, якоже и прочии пастыри, прии́де во град Антиохи́ю, идеже бе одержимый болезнию царь Конста́нтий; святитель главы его косну́ся и сотвори здра́ва. Сему чудеси́ дивящеся, вопием ти:

Ра́дуйся, егоже в сонном видении Ангел, яко целителя, яви царю;

радуйся, Божественныя ради любве́ трудный путь в старости восприе́мый.

Радуйся, царе́ву рабу, ударившему тя в ланиту, по заповеди Спасителя, другую подставивый;

радуйся, сто́лпе смирения.

Радуйся, молитвами своими слезно просящему царю здравие даровавый;

радуйся, яко уничижением своим раба вразумил еси и немилостивый нрав его пременил еси.

Радуйся, яко благочестию и милосердию царя научил еси;

радуйся, яко, ненавидяй земная сокровища, злато царя отвергл еси.

Радуйся, яко ученика своего Трифиллия от пристрастия к земным благам отвратил еси и сосудом благодати Божия соделал еси;

радуйся, яко пришедшу тебе в Александрию, и́доли падо́ша.

Радуйся, емуже и беси повинуются;

радуйся, яко от идолослужения многих отвратил еси.

Ра́дуйся, Спиридо́не, преди́вный чудотво́рче.

Кондак 11

Пе́ние ангельское бысть, егда во храме приносил еси, святителю Спиридоне, вечерния молитвы Твоя, и не бе́ша сослужащих тебе. Жителие же града, дивное пение слышавше, внидо́ша в храм и, никого́же видевше, с Го́рними силами воспева́ху: Аллилу́ия.

Икос 11

Светоза́рное солнце ми́рови, собеседник Ангелов был еси на земли́, святителю Спиридоне; предав же дух твой в ру́це Божии, преселился еси в Го́рняя селения, моляся за мир пред Престолом Владыки. Мы же, живущии на земли, вопием ти:

Ра́дуйся, яко тебе, еще живу су́щу, сослужа́ху Ангели;

радуйся, псалмопение Архангелов слышавый.

Радуйся, видимый о́бразе нашего преображения;

радуйся; яко недоставшу елею в храме Бог тебе ради с избытком лампады наполни тем.

Радуйся, лампадо Божественнаго сияния;

радуйся, сосуде благодати Божией, обильно, подобно елею, наполняющия душу твою.

Радуйся, неизсякаемый источниче, присно источающий всем токи благодати;

радуйся, о немже изумляются Ангели.

Радуйся, преслуша́ние диакона в храме наказавый;

радуйся, тщеславившагося своим гласом, и гласа и язы́ка лишивый.

Радуйся, яко, во время зноя, внезапу роса, снизшедшая свыше, священную твою главу прохлади́;

радуйся, в зна́мении сем близость преставления своего провидевый.

Ра́дуйся, Спиридо́не, преди́вный чудотво́рче.

Кондак 12

П

окро́в и прибежище бы́вый всем к тебе притекающим верным еще в житии твоем, ты, святителю, не оставил еси нас сирых и по твоем успении; Бог, побеждающий естества чин, сохрани святыя мо́щи твоя нетленными во укрепление православныя веры и благочестия, в знамение безсмертия, Егоже прославляюще, вопием: Аллилу́ия.

Икос 12

Воспева́ем тя, святителю Божий, яко удивил еси мир чудесы́, истекающими от святых моще́й твоих. Вси бо с верою приходящии и лобызающии их получают вся благопотребная просимая. И мы, давшаго тебе крепость, венчавшаго тя венцем нетления и действующаго тобою Бога прославляюще, вопием ти:

Ра́дуйся, во время глада корабе́льником явивыйся и пищу доставити повелевый;

радуйся, слепым, с верою притекшим к святым моще́м твоим, зрение даровавый.

Радуйся, от неисцельныя болезни отрока исцеливый;

радуйся, беса из жены изгна́вый и здраву ю сотворивый.

Радуйся, возбранный воеводо Ке́ркиры;

радуйся, яко полчища злочестивых ага́рян изгнал еси и корабли их в пучине потопил еси.

Радуйся, егоже видеша окруженнаго сонмом Ангелов, в деснице меч державша и в трепет врагов приведша;

радуйся, создати себе храм, во еже совершати в нем литургию на пресном хлебе, воеводе возбранивый.

Радуйся, воеводу латинскаго лютою смертию поразивый;

радуйся, молниею изображение его в доме в Венеции сожегший.

Радуйся, отсту́пльства и лжемудрования Запада посрамивый;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература