Читаем Аквариум с золотыми рыбками полностью

— Так вот, Шелли… Ты позвонил нам только потому, что у нас имеются твои отпечатки и ты прекрасно знал, что мы выйдем на тебя рано или поздно. Так почему бы не отделаться от нас сейчас? Тогда старик твой ничего об этом не узнает. Так ты рассуждал, верно?

— Ну, вам тогда и объяснять ничего не надо.

Клер безучастно стояла в стороне, наблюдая за работой Уиллоуса. Она не понимала, куда тот клонит. Райс же, похоже, понимал: под мышками его футболки проступили темные пятна пота.

— Сколько тебе лет, парень?

— Двадцать шесть.

— Работаешь?

— Нет, я безработный. Но с кем не бывает, правда?

— Что ты делал в автобусе?

— Я ехал домой, а тут сломалась моя машина…

— «Ягуар», этот, что стоит у дома, — твой? Дорогая штучка. Что там сломалось?

— Да просто аккумулятор сел. Не включалось зажигание.

— Ладно, — сказал Уиллоус. — Давай еще раз, по порядку. Значит, ты хотел попасть домой, но твой автомобиль не заводился, потому что сел аккумулятор. Поэтому ты поехал на автобусе, так?

Райс нахмурился. Нерешительно кивнул.

— Слушай, может, хватит заливать, а? Автобус шел на восток, а тебе — на юг. Что скажешь?

— По правде говоря, я плохо знаю систему общественного транспорта.

— Ты уже сменил аккумулятор?

— Это первое, что я сделал сегодня утром.

— Каким образом? Обратился в автосервис?

— Нет, мой друг отбуксировал меня домой. У него был трос.

— Как зовут друга?

Райс взглянул на Клер Паркер, словно искал у нее поддержки — вопросы становились все более заковыристыми.

— А теперь слушай внимательно, — сказал Уиллоус. — Ты и в самом деле полагаешь, что я все это проглочу? Твоя машина ценой в тридцать тысяч долларов сломалась, и ты вместо того, чтобы потратить десять баксов на такси, торчишь под дождем в ожидании автобуса, идущего в другую сторону?

Уиллоус, шагнув к Райсу, поднял руку. Тот инстинктивно отклонился. Однако полицейского интересовала висевшая на стенке акварель. Он коснулся рамы кончиками пальцев, сосредоточенно разглядывая картину. Райс облегченно вздохнул.

— Я занимаюсь убийством, не наркотиками. Но если ты не скажешь мне, что делал в автобусе, я вызову поисковую группу с собаками. Они весь дом вверх дном перевернут. Твоему папаше, когда он вернется домой, будет на что полюбоваться.

Райс побледнел.

— Даже если я что-то натворил, неужто я такой дурак, чтобы подставляться?

— Говоришь, дурак?

Райс старательно изучал узор ковра, лежавшего у него под ногами, словно надеялся найти там решение своих проблем.

— Хорошо, — сказал он наконец. — В автобусе я занимался своим бизнесом.

— Вместе с кем?

— Если я назову вам его имя… это все равно, что самого себя колотить по зубам. Вы понимаете, что я имею в виду? Мне это даром не пройдет.

— Если ты не назовешь нам имя, как же мы узнаем, что ты не врешь?

Райс развел руками.

— А что, если я видел прошлой ночью кое-что такое, что поможет вам найти убийцу?

— Зависит от того, что именно ты видел.

— Послушайте, может, присядем? — Указав Уиллоусу на широкий диван, Райс уселся в стоявшее у камина кресло. — Только автобус остановился, я сразу выпрыгнул. Я не знал, умерла ли та женщина, но слышал выстрел и знал, что надо оттуда побыстрее сматываться. У меня с собой было достаточно товара, чтобы утонуть в таком дерьме, откуда уже не выбраться. — Райс нервно забарабанил пальцами по подлокотнику кресла. — В общем, как только автобус остановился, на него сзади наехала машина. Врезалась… Это нарушило движение, и я без помех побежал на другую сторону улицы.

— К бензоколонке? — спросила Клер.

— Да, туда.

— И что же ты там видел, Шелли? — спросил Уиллоус.

— Желтую «хонду». Одну из самых маленьких моделей — «сивик».

— Номер запомнил?

— Нет, я даже не уверен, что на ней вообще был номер.

— Ты не заметил на машине каких-нибудь примет? Вмятину, царапину или трещину на стекле — что-нибудь?

— Нет, ничего, — Райс замолчал. Затем выложил свою козырную карту: — Видите ли, я внимательно разглядывал водителя, так что мне было не до машины.

— Ты видел водителя? Я тебя правильно понял? Ты именно это хочешь сказать?

— Совершенно верно.

— Как он выглядел?

— Не он, а она. Это была женщина.

Уиллоус в изумлении уставился на парня.

— Женщина?!

— Было темно, шел дождь, «хонда» ехала очень быстро. Но я заметил: за рулем сидела блондинка, сильно накрашенная и притом старая.

— Что значит старая?

— Годится мне в бабушки, — ответил Райс. Он в изнеможении откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза.

Глава 5

В нежном восемнадцатилетнем возрасте Фасия Палинкас поцеловала на прощание своих родителей и, покинув солнечную Тирею, отправилась в пасмурный Ванкувер, удалившись на тысячи миль от Эгейского побережья, чтобы выйти замуж за героя своих девичьих грез, за Джорджо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уиллоус и Паркер

Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив

Похожие книги