Венн наклонился над столом и требовательно спросил:
– Ты уверен?
– Насколько это вообще возможно. Включите вот это. – Маскелайн указал на небольшой переключатель. – Зеркало покажет нам, где он находится в данный момент.
– Мы увидим его через зеркало?! – изумился Уортон. – Но как?
– Браслет был там. Зеркало помнит.
Сара, которая стояла позади всех, мельком посмотрела на Пирса. Маленький азиат аккуратно убирал инструменты и провода.
– Я бы и сам к этому пришел… со временем, – проворчал он.
– Не сомневаюсь, – утешила его Сара.
Пирс сразу смягчился:
– Ты так думаешь?
– Да. И, Пирс, никто, кроме тебя, не сможет расшифровать манускрипт Ди.
Дворецкий аж раздулся от гордости. Одна из черных кошек перестала вылизываться и посмотрела на него раскосыми зелеными глазами.
Венн выпрямился и без лишних слов щелкнул переключателем.
В следующую секунду они увидели некое помещение с покачивающимися зелеными стенами.
Сара растерялась:
– Что это?
– Палатка, – тихо проговорил Уортон. – Смотрите!
Полог в палатку откинулся. Они увидели разбомбленную улицу, небольшой кусочек Лондона времен войны.
В палатку втолкнули грязного и взлохмаченного Джейка. В его глазах застыло отчаяние. Этот его взгляд сразу напугал Сару. И Джейк был в наручниках.
– Отлично, – буркнул Венн. – За дело.
Оказавшись снова рядом с зеркалом, Джейк почувствовал облегчение и прилив сил.
Оно стояло, наклонившись под небольшим углом, его поверхность ничуть не изменилась, ни одна царапина не нарушила его совершенство, и черные глубины все так же оставались непроницаемыми. Даже серебряная рама, хоть на ней и появились вмятины, была той же.
Джейк смотрел на свое еле различимое отражение и пытался придумать, что ему теперь делать.
– Это оно? – спросил стоявший у него за спиной Алленби.
Джейк обернулся:
– Да. Я хочу, чтобы с меня сняли наручники. И пусть все выйдут. Кроме вас.
Инспектор оценивающе посмотрел на Джейка, потом повернулся к сержанту:
– Эванс, выйди.
– Шеф…
– Я справлюсь. Постой снаружи. И никого не пускайте за ограждение.
Красномордый глянул на Джейка и вышел из палатки.
Было слышно, как у сержанта под ногами, пока он неуверенно идет прочь, хрустят обломки кирпичей.
Алленби достал из кармана ключ для наручников в кожаном футляре, но не торопился им воспользоваться.
– Для начала объясни, что ты собираешься делать.
Джейк глубоко вздохнул и сказал:
– Инспектор, вам это не по зубам. Алисия была не шпионкой, а двойным агентом. Мы с ней работали на британскую разведку.
Алленби и глазом не моргнул.
Поверил или не поверил?
Джейк дал волю воображению.
– Это зеркало – в высшей степени секретное средство коммуникации. Оно не должно попасть в руки врага. Я могу прямо сейчас им воспользоваться… чтобы выйти на связь с… с моим начальством. Снимите с меня наручники.
Алленби даже не пошевелился. Потом прикурил сигарету подрагивающими и пожелтевшими от никотина пальцами.
– Откуда мне знать…
– Не можете вы ничего этого знать. Хватит с меня. Снимите уже наручники. Или вашей карьере конец.
В палатке повисла тишина. Джейк представил огромный, израненный город снаружи, сотни и тысячи работающих, пострадавших, напуганных людей, которые даже не подозревали, что здесь в этот момент находится черная дыра, способная поглотить их всех.
Громко хлопнула дверь автомобиля.
Послышались голоса. Кто-то спорил недалеко от палатки.
– Хорошо, – решился Алленби.
Инспектор шагнул к Джейку, и тут в палатку ворвались двое в армейской форме. Оба в красных фуражках и с пистолетами.
Военные.
Джейк выругался.
Инспектор обернулся ко входу в палатку:
– В чем дело? Это дело полиции. У вас нет оснований…
– У меня есть все основания, – парировал высокий офицер и смерил их с Джейком властным взглядом. – Инспектор, выйдите и ждите у заграждения со своими людьми.
– Вы не можете мне приказывать. Я вам не подчиняюсь.