Читаем Аластор-2262 (Сборник) полностью

Альфа придвинулся, вытянув свои длинные руки.

Реликт ударил его. Его ноги поскользнулись, и он полетел на равнину.

Альфа, ликуя, кинулся за ним.

Финн попытался отползти прочь.

Альфа двинулся вправо— теперь одно направление ничем не отличалось от другого. Он столкнулся с Бетой и вместо реликта принялся пожирать Бету.

Реликт, стесняясь, поколебался, затем подошел и присоединился к Альфе, набивая свой рот кусками розового мяса.

— Я почти сообщил ему о предчувствии, о том, что все это кончится. Помнишь, я тебе рассказывал.

Финн не понимал персонального языка Альфы. Он лишь торопился насытиться как можно быстрее.

— В небе будут огни, — разглагольствовал Альфа, — гигантские огни.

Финн поднялся на ноги, с опаской поглядывая на Альфу, и, ухватив ноги Беты, поволок его к холму. Альфа наблюдал за ним с веселой беспечностью.

Это была не легкая работа для изнеможденного Реликта.

Бета то взлетал, то его сносило ветром, то прибивало к земле. Наконец, он утонул в глыбе гранита, которая застыла вокруг него.

Финн пытался освободить Бету, тыкая в него хворостиной. Но безуспешно. Он заметался туда-сюда в полной растерянности.

Бета начал сжиматься, усыхать, словно медуза на горячем песке. Реликту ничего не оставалось делать, как убираться восвояси. Слишком поздно. Пища пропала почем зря. Мир был мерзким скопищем разочарований. Правда, на какое-то время его желудок оказался полон.

Он полез на гору и скоро отыскал лагерь, где ждали его четверо Реликтов— два древних самца и две самки. Обе самки, Гиза и Рик, как и Финн, ходили на промысел.

Гиза вернулась с охапкой лишайника, а Рик принесла какую-то безымянную падаль.

Старцы, Бад и Тагарт, спокойно сидели и ждали не то еды, не то смерти.

— Где же добыча, за которой ты отправился? — угрюмо встретили Финна женщины.

— Я отхватил целую тушу, — сказал Финн. — Только не смог ее притащить.

Между тем Бад втихомолку стащил охапку лишайника и принялся набивать им рот, но тот оказался живым, затрясся и задрожал, выпустил красное облако ядовитого дыма, которое ту же прикончило незадачливого старикашку.

— Вот вам и пища, — сказал Финн. — Давайте поедим.

Но от яда пошло быстрое разложение. Тело забурлило, покрылось голубой пеной и растеклось в разные стороны.

Женщины обернулись ко второму старику, который пролепетал дрожащим голосом:

— Вы, конечно можете меня съесть, но почему бы не выбрать Рик, которая куда сочнее и моложе меня?

Рик, самая молодая из женщин, не удостаивая своим ответом, вцепилась зубами в кусок своей добычи.

— К чему мучаться? — проговорил Финн глухо. — Пищу становится добывать все труднее, и мы, очевидно, остались последними людьми.

— Нет, — запротестовала Рик. — Не последние. Помните, мы видели других за зеленой насыпью.

— Это было очень давно, — сказала Гиза. — Теперь, наверное, они уже погибли.

— Может быть, они нашли какой-нибудь источник пищи, — предположила Рик.

Финн поднялся на ноги и окинул взором равнину. — Кто знает, может быть, за горизонтом лежат более благодатные земли.

— Там нет ничего, только пустыня и чудовищные создания, — огрызнулась Гиза.

— И что, нам будет хуже, чем здесь? — спросил Финн.

Возражений не последовало.

— Вот что я предлагаю, — сказал Финн. — Видите этот высокий пик? Видите слои твердого воздуха? Они бьются и отскакивают от него. Они летают туда и обратно и исчезают вдали. Давайте взберемся на эту скалу и оттуда перенесемся в прекрасные страны, которые лежат где-нибудь за горизонтом.

Теперь пошли возражения.

Старый Тагарт запротестовал, ссылаясь на свою немощь, женщины подняли на смех предложение Финна, но потом, поворчав и поспорив, начали карабкаться на вершину горы.

На это ушло много времени, обсидан был вязок как желе. Несколько раз Тагарт признавался, что находится на грани смерти, но все-таки они с грехом пополам взобрались на вершину скалы.

Там едва хватало места перевести дух и осмотреться.

Их взорам открылась местность до самого горизонта, уводившая в седую, белесую мглу.

Женщины перепирались, указывая в разные стороны, но что там их ждут райские куши, верилось с трудом.

В одном направлении сине-зеленые холмы дрожали, будто наполненные маслом пузыри, в другом пролегала темная полоса— не то ущелье, не то река грязи.

В остальных же направлениях простирались сине-зеленые холмы, напоминавшие уже виденные, но в них чувствовалось какое-то отличие. Внизу лежала равнина, сверкающая и переливающаяся, словно крылья глянцевого жука, местами покрытая чертными бархатными пятнами и заросшая растениями сомнительного вида.

Они увидели около десятка Организмов, слонявшихся около озер, жевавших побеги растений, маленькие камни или каких-то насекомых.

К ним направлялся Альфа.

Он двигался медленно, внушая трепет своим чудовищным обликом и игнорируя другие Организмы.

Те продолжали играть, но завидев его, останавливались, чувствуя какое-то смущение и неловкость.

С обсидановой вершины Финн поймал тугую прядь воздушного облака и подтянул ее к себе.

— А теперь вперед. Нас ждут райские кущи. Летим.

— Нет, — воспротивилась Гиза. — Там нет пещер, и вообще, кто знает, вдруг нас занесет куда-нибудь не туда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы