Читаем Альбус Поттер и Зеркало Истины полностью

- Красивая, - улыбнулся Альбус, он питал слабость к птицам и поэтому безбоязненно протянул руку. Все затихли, но никто и не подумал предупредить однокурсника. Проклятая птица уже покусала многих в этой комнате, и теперь они с мстительным удовольствием наблюдали, как та же участь постигнет и Поттера.

Однако сова наклонила голову на другой бок, чем-то напомнив Альбусу Скорпиуса, и, тихонько ухнув, протянула лапку с привязанным письмом.

- Ух ты! – воскликнула Адель Забини, - а письмо-то, похоже, нашему Поттеру…

- Не нравится мне это, Ал… - прошептал Скорпиус в сантиметре от его уха.

Альбус аккуратно отвязал конверт и, оглядевшись вокруг, поинтересовался:

- И что, ей никто даже печенья не дал?

- Она мне чуть полпальца не оттяпала, Поттер, - пояснил Джон, - какое печенье? Ее удавить надо. За непригодность.

Альбус внимательно посмотрел в темные, почти черные глаза Джонатана:

- Это тебя надо… - он не договорил, так как его одернул староста:

- Не нужно выяснять отношения, Поттер. Тебе письмо, вот и иди, читай его. А все остальные быстро разбежались по своим делам.

Альбус направился к любимому креслу в углу, скинул тяжелые надоевшие ботинки и привычно скрестил ноги. Скорпиус бесшумно подошел следом и уселся рядом на мягкий подлокотник. Они часто сидели так. И Альбус всегда залезал в кресло, а Скорпиус легко умещался, если закидывал одну ногу рядом с Алом, а другу - на подлокотник.

- Что там? – спросил Малфой, нетерпеливо посматривая на Альбуса, который беззвучно шевелил губами над пустым листком. Видимо, письмо было зачаровано, и прочитать его мог только Поттер.

Альбус взял палочку и прошептал заклятие видимости. На пустом пергаменте тут же проступили буквы, а Скорпиус смог прочитать послание. И пока он читал, почувствовал, как руки становятся ледяным, как начинает щемить где-то в груди от нехорошего предчувствия.

- Альбус… - прошептал он, - может, не надо?

- Надо, - упрямо качнул головой Поттер и, скомкав письмо, метко метнул его в камин в центре гостиной. После чего встал и, кивнув Малфою, пошел в спальню. Скорпиус только вздохнул.

Дина Дурсль внимательно проследила траекторию полета смятого пергамента и, как только третьекурсники скрылись в своей спальне, шустро подбежала к камину. Как и следовало ожидать, скомканное письмо до огня не долетело. Углы обгорели, но его еще вполне можно было прочитать.

- Акцио, письмо! – прошептала она, направляя в камин палочку. И тонко взвизгнула, когда обожжённые края обожгли ее пальцы. Любопытство пересилило здравый смысл, и, развернув пергамент, Дина смогла прочесть:

«Если тебя интересует осколок Еиналеж, жду после отбоя на поляне Запретного леса».



Глава 13. Ты в порядке?..


В лесу было морозно. Деревья, покрытые снегом, казались молчаливыми сказочными великанами, что неустанно стерегут свою обитель. Тяжелое сумеречное небо опускалось на лес, напоминая о неизбежности приближающейся темноты. Ломкий снег тихо хрустел под подошвами ботинок двух слизеринцев, что осторожно приближались к окраине границ Хогвартса.

- Это здесь, - глухим, незнакомым голосом выговорил Альбус. Скорпиус с трудом различил слова, так как на голову его друга был надвинут капюшон.

- И что теперь? – тихо спросил Скорпиус, стараясь чтобы его не было заметно под мантией-невидимкой. Они решили, что будет лучше, если Альбус пойдет один. Ведь незнакомец, который сообщал в письме о Зеркале, вероятно ждет, что Ал придет один. С другой стороны, тянущаяся следом за невидимым Скорпиусом цепочка сводила на нет всю их горе-маскировку.

- Ну, здравствуй, Альбус. Хочешь найти это? - человек в капюшоне вышел из-за дерева, протягивая вперед руку с тем самым осколком, который Ал видел во сне. На голову незнакомца был надвинут капюшон. Но Альбус не мог не узнать этот голос. Он теперь точно знал, где видел осколок. Мальчик почувствовал, как его сковывает ледяное отчаянье от нехорошего предчувствия. Этого просто не может быть! И Альбус, чуть помедлив, проговорил:

- Добрый вечер, Джордж.

Они с детства звали своих дядей и тетей по именам. Отец очень не любил слов «дядя» и «тетя», он считал, что эти слова для чужих, а близких людей можно называть просто по именам без всех этих церемоний.

Да, перед ним стоял Джордж Уизли. Он был в темном длинном плаще, Альбус даже и не предполагал, что у него такой есть. В его голосе не было ни шутливости, ни истеричности, к которым уже давно привыкла вся семья.

- Узнал, - хмыкнул Джордж и сдернул с головы капюшон, - умный ты, Альбус Северус. Держи. Ты же это искал.

- Но.. Джордж.. откуда ты узнал? – он с недоверием посмотрел своему дяде в глаза. Там была только решимость и немного насмешки. Только легкая, почти неуловимая, тень от прежнего неповторимо солнечного взгляда Джорджа Уизли. Впрочем, солнечным этот взгляд был тогда, когда на него смотрели такие же глаза. С такой же смешинкой. И только правый был чуть больше. Незаметно для окружающих, но он точно знал, что у Фреда правый глаз чуть больше, чем у него.

Перейти на страницу:

Похожие книги