Читаем Алчная лихорадка полностью

Алина смотрит внимательно и печально, не зная что говорить и думать. Артем — это загадка. Он не такой, как все. То он лидер, то соблазнитель, сейчас он такой, а вчера другой. Сегодня он прав, завтра правы другие. Он тверд в решениях, он хороший советчик и друг, но порой он циничный и наглый, у него все так просто, а иногда и не поймешь как.

Он то завораживает своей натурой, то он очень неестественный. От него то впадаешь в шок, то в беспамятство. Боже, он настолько разный! Алина внимательно смотрела на это чудо природы и не могла распознать его. Любит она его или нет.

— Скажи, что сегодня на Заливе это было минутное увлечение, что это был просто порыв и я пойму тебя! — сказал Артем тихим грудным голосом.

Алина посмотрела внимательным и грустным взглядом:

— Не знаю………возможно, да!

— Я знал об этом! Я чувствовал.

Аведова, медленно, но верно, приближалась к ним.

— Тут такая суматоха. Вчера, я дала себе разгрузку, расслабилась, но… — Алина опустила голову… — Прости, Артем. Наверное, мы с тобой не подходим…

— Ты бизнес-леди, модель, краса. Ты добрая нежная ранимая и неуверенная. Разум хочет элегантного светского мужчину на белом мерсе, а сердце зовет такого как, я.

— Что за слова я от тебя слышу! — в шоке сказала Алина.

— В одном фильме — сказал Тема, взяв ее за руки. — престарелая мама, говорила своему сыну. «Однажды утром, ты проснешься и поймешь, что тебе уже 60 лет, ты живешь один в маленькой квартире и мечтаешь полюбить такую женщину как…то есть такого парня, как я! Алин! Я тебе уже второй день говорю. Решай сама. Где и как тебе строить свою жизнь.

— А Влад настаивал, что мне с ним будет хорошо — проговорилась Алина.

— Вот. Владик не оставляет тебе выбора, и это его минус, а я тебе даю выбор. Ты сама куешь свое счастье.

— Ты очень хороший, Артем — засверкала Алина глазами и уже как-то по свойски улыбнулась. Но я не могу, так просто, как вчера.

— 99 % девушек, с которыми я встречался, говорили мне это. А остальные, точнее две говорили, что любят меня. Одна Ульяна, которая исчезла и которая, ну совсем не в моем вкусе. И еще одна, сегодня утром. Может и не открытым текстом, но я прочел это в ее глазах.

Алина приблизилась к нему. Артем не мог выдержать ее взгляда, внутри все переворачивалась. Алина была красавица.

— Я в ауте от такого человека, как ты — сказала она. Но, — она сделала серьезный вид — Я хотела с тобой поговорить насчет Влада Я его боюсь.

Романтическая обстановка перешла в деловую заинтересованную:

— Почему? — спросил Артем.

Старушка в лохмотьях уже стояла позади. Алина ее увидела:

— Вам кого, женщина? — посмотрела она на бабу ягу в шали испуганным видом, как будто та пришла за ней.

— Мне нужен, Артем! — сказала старуха тоненьким блаженным голосом.

Артем оглянулся:

— А? Вы пришли? Пойдем-те сядем. Мы Вас очень ждем! — он проводил старуху в холл и усадил на лавочку. Алина шла рядом.

— Ой, устала! Промокла! — плачущим голосом жаловалась Аведова, присев.

Артем не знал, как поторопить старуху, чтобы она перешла ближе к делу и поэтому посмотрел на Алину.

Коммуникабельная и воспитанная Алина помогла бабушке раздеться и предложила водички и обсушиться.

— Нет, спасибо, девочка. Я…пришла сказать, что…Вы в опасности.

— Мы знаем! Мы чувствуем — сказал Артем, — но нельзя ли поподробней. Кто вы? Откуда знаете все?

Старушка блаженно заплакала:

— Я сегодня похоронила своего мужа. Вы, наверное, его знали. Виктор Аведов. Политдеятель и бывший мэр этого города.

Алина и Артем посмотрели друг на друга с непонятием, после чего Алина достала из сумочки платочек и дала Аведовой. Та взяла и стала вытирать морщинистое лицо:

— Примите наши соболезнования — села девушка справа от Аведовой.

— Извините, я вас не узнал. — сказал Артем.

— Меня никто не узнает. Я теперь, никому не нужная, карга. Пять лет назад, когда моего мужа признали психически невменяемым, мы потеряли все. И деньги, и власть, и статус, и уважение, и общество. Мой муж скончался позавчера в страшных мучениях, его старый организм не справился с теми дозами препаратов… — старушка надрывалась и утиралась платком. Алина взяла ее руку.

— Вы не волнуйтесь, не торопитесь! — ласково говорила она.

Артем нервно посмотрел на них. Время шло, а старуха тормозила.

— С теми дозами, которыми его пичкали в психбольнице.

— Извините, как Вас зовут? — спросил Артем.

Аведова скинула шаль и глотнула воды:

— Василиса Вениаминовна! Я была первой леди этого города до поры до времени, я купалась в деньгах, роскоши, а сейчас видите какая я? — она снова зарыдала.

Артем кашлянул, чтобы не подавать виду, что он сейчас взорвется.

— Я сама думала, что мой муж психически болен до позавчерашнего дня!

— В смысле? — Артем присел ближе к Аведовой.

— Все эти 5 лет я к нему ходила, и он мне рассказывал одну и ту же историю. Я думала это бред сумасшедшего, но… когда позавчера, когда у моего мужа остановилось сердце, началась та гроза с синими и красными молниями, о которых он мне твердил 5 лет…………

Алина схватилась за голову, а Артем заходил по холлу института.

— Ваш муж источник предыдущей грозы! — сказал Артем Аведовой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика