Читаем Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница полностью

Когда воспоминанья вновьМеня влекут в былое,К тебе, к тебе, моя любовь,Иду порой ночною.И та же самая звездаНад тем же самым домомМанит меня, как и тогда,Своим лучом знакомым.Восходит кроткая лунаНад темными дубами,Признаниям любви онаВнимала вместе с нами.Обнявшись, мы клялись не разВ любви взаимной, вечной,Сирень, вся в белом, подле насРоняла цвет свой млечный.Угаснет ли моя любовь,
Уйдя в воспоминанья,Когда ручьи кругом звенят,Как светлых струн рыданья,Когда луна среди дубовСкользит в тиши укромной,Когда глаза твои блестятТак сладостно и томно?

1883

У ОДИНОКИХ ТОПОЛЕЙ…

Перевод Г. Перова

У одиноких тополейБродил я дотемна;Меня в округе знали всей,Не знала ты одна.Глядел не раз я на окно,Где жизнь твоя текла,Меня все поняли давно,А ты не поняла.
Как жаждал я, чтоб ты нашлаХоть слово для меня,Чтоб ты хоть день мне отдала —И мне хватило б дня!Хоть час один побыть с тобой,Обнять тебя хоть раз,Услышать милый голос твойИ умереть тотчас!О, если б взгляд твоих очейМне засиял тогда, —Как вспыхнула б во тьме ночейЧудесная звезда!Бессмертен был бы твой удел,Ты век была б живой,Нетленный мрамор бы оделПрекрасный облик твой.И стала б ты одной из тех,
Каких уж боле нет:Богиней, белою как снег,Из тьмы минувших лет.Ведь я любил как в смутном снеЯзыческой душой,Что от отцов досталась мнеИз древности глухой.Сегодня, после долгих лет,Я больше не тужу,И ты печально смотришь вслед,Когда я прохожу.Теперь твой стан, черты лица,Как и у всех других…И тусклым взором мертвецаВзираю я на них.Ты не сумела уловитьТот дивный луч во мгле,Перед любовью засветить
Лампаду на земле.

1883

И ЕСЛИ ТОПОЛЬ В ПОЗДНИЙ ЧАС…

Перевод Эм. Александровой

И если тополь в поздний часПо стеклам хлещет с силой,То лишь затем, чтоб в сотый разНапомнить мне о милой.И если звезды в вышинеМерцают над рекою,То лишь затем, чтоб в сердце мнеХоть каплю влить покоя.И для того луна всплыла,И прочь гроза несется,Чтоб память о тебе жила,Покуда сердце бьется.

1883

ГЛОССА

Перевод С. Шервинского

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже