Читаем Алиса в Стране Чудес полностью

И главное, чтобы никогда не возникало этих странных разговоров о невозможных вещах до завтрака.

Хэмиш огляделся и неожиданно увидел за ближайшим чайным столиком свою мать. Леди Эскот нетерпеливо помахала сыну, всем своим видом говоря: «Поторапливайся!».

— Гм... — Молодой джентльмен прокашлялся и снова обратился к своей гостье: — Алиса, давайте встретимся в беседке ровно через десять минут.

После чего молча удалился.

Алиса озадаченно смотрела Хэмишу вслед. Она совсем не любила, когда ею командуют. Ровно через десять минут! Как она определит, ровно или нет, если у нее нет карманных часов?

Конечно, настоящий джентльмен отдал бы свой фамильный брегет, но ситуация не сделалась бы от этого лучше. Потому что в таком случае без часов остался бы он сам — и по этой причине никак не мог бы знать, опоздала она или нет, и не имел бы никакого права испепелять ее нетерпеливыми взглядами.

Улыбнувшись собственным мыслям, Алиса направилась было к столику с закусками, но неожиданно дорогу ей преградили две смешливые девчонки в ярких

Розово-зеленых платьицах. Это были сестры Чаттауэй. Они обожали посплетничать, и, судя по виду, им просто не терпелось рассказать Алисе какую-то потрясающую новость.

— Мы тебе откроем секрет, — выпалила Фейт.

— Если вы мне его откроете, он уже не будет секретом, — заметила Алиса. Она-то не любила сплетничать.

Фиона схватила Фейт за руку:

— Может, не стоит?

— Мы же решили, что откроем! — обиженно фыркнула Фейт.

— Если мы ей расскажем, она потом ничуть не удивится, — возразила Фиона.

Алисе уже стало интересно. Секрет касается ее? Пожалуй, такой секрет следует узнать. Потому что сюрпризы и разные другие неожиданности она любила еще меньше сплетен.

— Ты удивишься или нет? — настаивала Фейт, явно ожидая утвердительного ответа.

— Если вы мне расскажете, то нет, — ответила Алиса. — Но раз уж начали, то договаривайте.

— Тогда не расскажем, — надула губки Фейт.

— Верно, не расскажем! — с обидой поддержала ее Фиона.

Алиса вздохнула. Эти несносные сестры Чаттауэй кого угодно сведут с ума. К счастью, у нее быстро нашелся неотразимый ответный ход.

— Интересно, знает ли ваша мама, что вы голышом купались в Хавершимском пруду?

Сестры дружно ахнули.

— Только попробуй расскажи! — вскричала Фейт.

— Расскажу-расскажу, — пообещала Алиса. — Обязательно расскажу! А вот и ваша мама…

Добродетельная леди Чаттауэй, мать Фейт и Фионы, в компании с другими дамами как раз безудержно восхищалась клумбой с георгинами.

Фиона в панике схватила подругу за локоть и выпалила:

— Сегодня после бала Хэмиш попросит твоей руки!

Вот уж это была новость так новость!

Алиса застыла как вкопанная и несколько мгновений во все глаза смотрела на Фиону и Фейт, напрочь потеряв дар речи.

Девчонки радостно захихикали, но их смешки тут же и смолкли. Невесть откуда возникла Маргарет, старшая сестра Алисы, с очень недовольным видом.

— Вы погубили весь сюрприз! — Маргарет отодвинула в сторону двух несносных болтушек, взяла Алису под руку и повела в сторонку. — Ох, отшлепать бы их как следует! Выходит, зря все мы так старались сохранить всё в тайне!

Алиса, словно в тумане, обвела взглядом гостей. Только теперь девушка заметила, что многие из них время от времени с любопытством посматривали на нее, а потом быстро отводили глаза. Когда же Алиса проходила мимо, все шепотки внезапно умолкали.

На лицах женщин при этом то и дело мелькали полускрытые радостные улыбки, мужчины понимающе переглядывались.

— Все уже знают? — затрепетав от ужаса, спросила Алиса.

— Потому они здесь и собрались, — радостно сообщила Маргарет. — Этот праздник устроен в честь твоей помолвки! В беседке Хэмиш сделает тебе предложение руки и сердца! — На лице у Маргарет был написан неподдельный восторг. — Когда же ты ответишь «да»...

— Погоди, — перебила старшую сестру Алиса. — Я пока не уверена, хочу ли выходить за него замуж.

Маргарет не поверила своим ушам.

— А за кого же? Он ведь лорд! Разве можно найти более выгодную партию?

Обе девушки одновременно повернулись и посмотрели на Хэмиша. Тот стоял чуть поодаль от гостей, ни на кого не обращая внимания, и, кажется, бормотал что-то под нос, будто сам с собой разговаривал.

«Репетирует речь», — догадалась Алиса.

Закончив, Хэмиш решительно высморкался, внимательно осмотрел белоснежный носовой платок, затем аккуратно сложил его вчетверо и сунул обратно в карман. Алису передернуло.

— Скоро тебе исполнится двадцать лет, — рассудительно заговорила Маргарет и погладила Алису по бледнеющей щеке. — Твоя красота рано или поздно увянет. Ты же не хочешь стать такой, как наша тетя Имоджен? — Старшая сестра кивком указала на даму средних лет, которая без остановки запихивала в рот одно пирожное за другим. Щеки тетушки Имоджен были покрыты толстым слоем пудры, а игривый фасон желтовато-белого платья скорей подошел бы совсем юной девушке.

Маргарет мягко развернула Алису лицом к себе.

— И ты ведь не хочешь стать на всю жизнь обузой для мамы?

Алиса опустила глаза и едва слышно ответила:

— Нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература