Было бы хорошо, если бы он был прав, но что, если ключ неправильный? Не будет ли это клеветой?
Барон Даль был крайне пристыжен и рассержен. Он в ярости сказал: Какое право этот парень имеет говорить, что мы вступили в сговор с Сумеречным Драконом? Это просто чепуха!
Ерунда? Брандо рассмеялся. Может быть, эти твари не являются Кристальными Скоплениями, а эти кровожадные монстры — не подковообразными червями? Или простите меня за то, что я не смог увидеть, что эти два проклятых монстра принадлежат к сумеречной расе?
— Ты, откуда ты их знаешь?
Барон Далер был ошеломлен.
Холлис тоже нахмурился. Хотя ему также было любопытно, что этот простой смертный может с первого взгляда отличить Сумеречные виды от обычных монстров. По данным разведки, другая сторона была просто человеком-лордом с неким легендарным опытом, но то, что знала другая сторона, явно превосходило его ожидания.
Впервые саасалдский волшебник слабо почувствовал, что с их разумом что-то не так.
Но еще больше его разозлила глупость барона Даля. Если раньше он еще мог увернуться, разве все это не было равносильно признанию без давления? Неудивительно, что этот парень всегда был полным неудачником. Он был просто грязью, которая не могла выдержать стену.
Хорошо. Это открытие все больше и больше заставляло Холлиса чувствовать, что противостоять этому человеку здесь было неразумно. Но даже если бы другая сторона знала больше, мертвые не могли бы говорить. Он равнодушно махнул рукой и сказал: Твоя чепуха звучит очень ново, но у меня нет времени тратить на тебя много времени. Смертный, наш разговор на этом заканчивается. Далее я дам тебе понять, в чем настоящая правда…
Брандо какое-то время молчал.
Когда все подумали, что у него не будет другого выбора, кроме как склонить голову перед лицом реальности, молодой граф с беспечным выражением лица поднял голову.
Правда в том, что здесь много людей? Он ответил. Ха , барон Даль, кажется, наконец уловил лазейку в словах Брандо. Он сказал резко и саркастически: Сколько лет нашему графу в этом году? Вы же не настолько наивны, чтобы думать, что поле битвы — это все еще рыцарский поединок?
Брандо покачал головой. Ему надоело разговаривать с этим клоуном.
Но он все равно спросил: У меня к тебе вопрос, Даль. Как поживает Дильфери?
Барон Даль был ошеломлен, а затем ответил: Вы говорите о моей любимой племяннице. Не волнуйтесь, с ней все в порядке. Но я скоро ее найду. Ха-ха, к тому времени я не могу гарантировать, что она сможет увидимся в целости и сохранности .
— Но у тебя не будет шанса.
- ответил Брандо.
Что вы сказали? Барон Даль не расслышал этого отчетливо.
Но в это время Брандо слегка приподнял голову.
В том месте, куда он смотрел —
Над мрачным небом из густых облаков падал луч зеленого света и приземлился прямо посреди поля битвы.
По всему полю боя раздался неземной девичий голос:
Координаты перехода определены. Энергия возвращается в 86. .77. .65. .40. .33. .11%. Переход окончен. Начинается рематериализация. Валгалла укореняется. Пересчитываем координаты. . Валгалла прибыла в заданную точку .
…
Глава 1490.
Зелёное сияние слабо разлилось.
В воздухе появилась слабая зеленая тень.
Это было похоже на стихотворение, плывущее на ветру, великолепное и величественное. Высокий купол раскинулся, как зонтик, закрывающий небо. Величественный и прямой ствол дерева был прямым, как гигантская башня в облаках. Стаи птиц, взмахивая крыльями, окружали лес на вершине облаков, медленные и изящные, величественные и великолепные.
Это была крепость, священный дворец воинов и храм героических душ. В облаках виднелись крепости, построенные на переплетенных ветвях. Среди бесчисленных башен выталкивались тяжелые баллисты. Холодный свет мерцал на баллистах, сделанных из стали.
Ряды лучников древесных эльфов в легких доспехах поднимались по городской стене. По команде капитана-лучника они остановились, а затем повернулись лицом к полю боя. Они положили углы длинных луков в руки на землю и двинулись в унисон. Луки сияли мягким серебряным блеском и возвышались, как лес.
Ву…
Длинный звук горна эхом разносился в северном ветре.
Все на поле боя смотрели вверх с широко открытыми ртами. На их лицах было унылое выражение, когда они тупо смотрели на эту сцену.
Длинный меч в чьей-то руке упал на землю, но он этого не заметил.
Кони Рыцаря тревожно рыли землю четырьмя копытами и фыркали, но Рыцарь держал поводья, не чувствуя этого, как каменная статуя на спине коня.
Что, что это…? Рот барона Даля был достаточно большим, чтобы в него можно было запихнуть утиное яйцо, и даже глазные яблоки у него вылезали наружу. Что это за фигня?!
Ему подсознательно хотелось схватить человека рядом с ним, но Холлис оттолкнула этого надоедливого парня. Взгляд лидера магов Сассарда больше нельзя было назвать шоком. Он тут же повернулся к остальным и заревел: