— Скажи, пожалуйста, — продолжал Ник Картер, зайдя с ним под навес ворот, где они были больше защищены от дождя, — тебе кто-нибудь приказал ожидать здесь?
— Да, сударь.
— А давно ты здесь стоишь?
— Очень давно, — вздохнул мальчик, — много, много часов! Когда я пришел сюда, улица была полна народу и магазины все были ярко освещены. Мне есть хочется и я так устал.
Мальчик заплакал.
Нику Картеру стало жаль его и он сказал:
— Хочешь, пойдем со мной в мою квартиру, у меня тепло, я тебя накормлю и напою, а потом ты уснешь на мягкой кровати. Завтра я постараюсь разыскать твоих родителей.
Мальчик радостно улыбнулся.
— Если бы вы были так добры, — проговорил он, с благодарностью глядя на сыщика, — а то мне так холодно.
— Пойдем, Лино! Лучше всего будет, если я тебя возьму на руки, тогда мы быстрее дойдем.
Он поднял мальчика, доверчиво положившего ему руку на плечо, стараясь держать зонтик как можно ниже, чтобы защитить его от дождя и ветра и быстро пошел вперед.
По дороге Лино не сказал ни слова, а только доверчиво прижимался к широкой груди Ника Картера.
В ярко освещенной передней своей квартиры Ник Картер поставил мальчика на пол, приказал лакею Иосифу разбудить экономку и проводить Лино в библиотечную комнату, где в камине был разведен огонь.
— Бедняжка, ты весь насквозь промок, — сказал Ник Картер, ощупав одежду мальчика, — погоди, мы тебя скоро переоденем во все сухое. Ну, а теперь скажи, чего бы ты хотел поесть?
Лино сделался немного смелее.
Он подумал немного, а потом с важным видом проговорил:
— Если бы можно было, то я охотно съел бы кусочек жареной козы и сладкого хлеба.
— Ага, вижу, что ты родом из Мексики или Центральной Америки, — рассмеялся Ник Картер, — но, к большому сожалению, именно этим я тебя не могу угостить. Придется тебе удовольствоваться чашкой горячего молока или шоколада и парой яиц всмятку с белым хлебом.
Появилась пожилая экономка, не слишком довольная тем, что ей пришлось встать в столь неурочное время. Но когда она увидела продрогшего мальчугана, в ней проснулась жалость и она изъявила полную готовность позаботиться о нем.
— Не лучше ли сначала уложить его в постель, а уж потом накормить? — спросил ее Ник Картер.
— Нет, мистер Картер, — возразила экономка, — предоставьте уж мне позаботиться о нем! Вы ведь в этом деле ничего не понимаете, а я вырастила пять человек детей и знаю, как с ними обращаться!
— Что ж, делайте, как знаете.
— Видите, если мы его сейчас уложим, — продолжала экономка, — то он сейчас же и уснет. Лучше посадите его поближе к камину и поболтайте с ним, чтобы он не дремал, а я приготовлю ему поесть.
Таким образом Нику Картеру пришлось рассказывать маленькому Лино сказки и занимать его до тех пор, пока экономка не вернулась с ужином.
После того, как мальчик поел, экономка взяла его с собой в свою комнату и приготовила ему там постель.
Глава II
Рассказ найденыша
На другой день в воскресенье, около полудня, экономка привела мальчика к Нику Картеру и доложила:
— Он спал до сих пор, я уже накормила его завтраком. Как он жадно ел! Вероятно, он давно не ел, как следует.
— Похоже на то, — отозвался Ник Картер, посадил мальчика к себе на колени и погладил его по головке, — жаль только, что вы не понимаете его родного языка.
— Ничего, мы отлично поняли друг друга, — заверила экономка, — знаете, язык сердца понимает всякий ребенок.
Она ушла, и Ник Картер остался наедине с найденышем.
Но Лино не сиделось на коленях сыщика. Он спустился на пол, огляделся в комнате и взобрался на большое кожаное кресло, в котором обыкновенно любил сидеть Ник Картер.
Устроившись там поудобнее, он стал молча смотреть на своего благодетеля.
Ник Картер не мешал ему.
— Вы, кажется, очень добрый человек, — наконец проговорил мальчик.
— Спасибо за лестное мнение. Постараюсь оправдать его. Но теперь я расспрошу тебя кое о чем. Будешь отвечать мне?
— Буду.
— Предварительно я тебе скажу, что я, пока ты еще спал, справлялся повсюду, где только можно было, даже в полиции, о твоих родителях. Но мне так и не удалось узнать что-нибудь о них.
— Меня никто не потерял. Вчера меня привезли к тому месту, где вы меня нашли и приказали мне там ждать, пока придет мой отец.
— Ага, это другое дело. А откуда же тебя привезли?
— С вокзала.
— Названия вокзала ты, я думаю, не помнишь?
— Нет. Но это был самый большой вокзал, который я когда-либо видел, с огромным навесом, где было много-много паровозов и вагонов и много народа.
— Не ехал ли ты на большой лодке после того, как вышел с вокзала?
— Да, ехал.
— Тогда еще было светло?
— Да, совсем.
— Жаль, что ты не знаешь английского языка, а то ты мог бы мне сказать, что было написано на той лодке. Но не обратил ли ты внимания на что-нибудь такое на судне, на трубы?
— Как же! Я помню, там было что-то нарисовано большое.
— Не такая ли штука? — спросил Ник Картер, взял лист бумаги и карандаш и нарисовал контуры быка моста.
Мальчик радостно захлопал в ладоши и воскликнул:
— Вот-вот! Точь-в-точь такая штука.