Читаем Аметистовый взгляд полностью

– Я обязательно так и сделаю – в свое время, – заверила Марисса. – Если не возражаешь, давай поговорим о чем-нибудь другом. Теперь я, слава Богу, дома и хочу забыть весь этот эпизод, как кошмарный сон.

– Тебе пришлось много выстрадать, – сочувственно протянула Сиси.

– И да и нет, – поколебавшись, призналась Марисса.

Как только она нашла Брэди, все стало чудесно. Отогнав непрошеное воспоминание, Марисса решительно улыбнулась, памятуя, что, намеренно придавая своему лицу радостное выражение, человек может вызвать у себя хорошее настроение.

– Лучше расскажи, что здесь произошло в мое отсутствие.

– Ничего примечательного, – небрежно сказала Сесили.

Ее явно разочаровала сдержанность подруги.

– Тебя же не было в Далласе чуть больше недели, что могло произойти за это время?

– Все равно, – настаивала Марисса. – Наверняка что-то да случалось!

– Ну, Робертсы устраивали свой ежегодный благотворительный прием в пользу бездомных. Да ты это и без меня знаешь. Они же рассылали приглашения заранее. Нам тебя очень недоставало. Никто не мог взять в толк, почему ты вдруг куда-то отправилась в одиночку. Я и сама не могла объяснить такой экстравагантный поступок.

– А Пол и Кэтти там были?

– Разумеется. Кстати, Кэтти Гарт вся так и сияет. Живота еще незаметно, но за милю видно, что она беременна.

– А все, конечно, лопаются от ревности, правильно?

– Правильно. Кстати, Трейси Уэлз выбрали председателем комитета помощи неимущим инвалидам.

– Отлично. Она наверняка справится.

– Возможно. Но ей придется вкалывать изо всех сил, чтобы достичь результатов, которых комитет добился два года назад при тебе.

Сесили резко взмахнула рукой с длинными алыми ногтями.

– Честное слово, больше и вспомнить нечего! Я просто умираю от любопытства. Что же приключилось с тобой?

Марисса вздохнула.

– Газетчики не соврали. Я действительно попала в бурю, сбилась с дороги и свалилась с моста.

– Счастье, что не утонула! Как же ты спаслась?

– Мне каким-то чудом удалось выбраться из машины и доплыть до берега. Потом я нашла… дом, где были люди. Они меня приютили.

Сесили причмокнула языком.

– Тебе повезло! – воскликнула она. – А что это были за люди?

Марисса так и знала: Сесили не удовлетворится столь скупым изложением событий.

– Один мужчина, – неохотно призналась она.

Она не разрешала себе думать о Брэди, тем более вслух произносить его имя.

– Очень любезный, – добавила она с деланным равнодушием.

Сесили задохнулась от любопытства.

– Марисса, не томи, а то я мучаюсь хуже, чем на приеме у своего дантиста! Кто был этот очень любезный мужчина?

– Некий Брэди Маккалок.

– Брэди Маккалок… – задумчиво повторила Сесили.

Вдруг она подскочила, словно ее ударило током.

– Не тот ли это самый Брэди Маккалок, знаменитый скульптор?

Марисса смотрела на подругу в немом изумлении. Ну конечно, тот самый Брэди Маккалок! Он ведь рассказывал ей, что сам сделал кресло-качалку и некоторые другие предметы мебели. Она вспомнила примыкающую к дому мастерскую, куда так и не удосужилась заглянуть. Может быть, в глубине души она догадывалась, с кем имеет дело, но не придавала этому значения.

Брэди как человек, как мужчина был ей куда интереснее, чем Брэди Маккалок скульптор, прославившийся на весь мир.

– Конечно, это он! Он ведь живет в Озарксе, – продолжала Сесили. – И переселился туда несколько лет назад, когда ему вдруг вздумалось удалиться от мирской суеты.

Марисса не проронила ни слова.

Сесили, терпение которой окончательно истощилось, потянула подругу за рукав.

– Так это правда был Брэди Маккалок? – повторила она свой вопрос на иной лад.

– Очевидно, да, – рассеянно отозвалась Марисса.


Брэди с силой швырнул резец, так что тот, едва не угодив в кусок бука, стоявший на дальнем верстаке, проскочил мимо и упал в угол. Выдав целую очередь ругательств, Брэди повернулся к Родену, свернувшемуся калачиком в углу, на безопасном расстоянии от взбешенного хозяина.

– Что ты на меня так уставился! – в раздражении воскликнул Брэди.

Пес молча укоризненно смотрел на него.

– Ее нет уже неделю. Все кончено, – сказал Брэди спокойнее, словно произнесенные вслух, эти слова лучше убеждали в непреложности совершившегося факта.

Нагнувшись за резцом, Брэди внимательно посмотрел на необработанный кусок бука. Каждое полено, каждое бревно имеет свой, неповторимый характер. Правда, иногда его удается угадать сразу, а иногда понимание приходит через долгие месяцы. Этот кусок пролежал в мастерской несколько лет, мастер выжидал, когда он откроет ему свою тайную природу. Он лежал в окружении других кусков древесины разных пород, также остававшихся загадкой для человека, которому предстояло рано или поздно понять, что в них скрывается, и определить их судьбу.

Привлекший внимание Брэди кусок бука всегда вызывал у него особый интерес своим причудливым изгибом. Обойдя верстак, Брэди сосредоточенно осмотрел обрубок со всех сторон, во всех возможных ракурсах. В его голове зародился образ женщины, которая, повернув голову, смотрится в зеркало.

Брэди в раздражении отошел на середину мастерской.

Перейти на страницу:

Все книги серии Счастливая любовь

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей