Читаем Амфитрион полностью

Юпитер

Вот он в пыли, мудрец невозмутимый.В старинных фарсах все же много правды:Кто на вторых ролях, тот вечно бит.

Меркурий

Я говорю вам, никакой ЮпитерПо-доброму не сладит с этим типом.

Юпитер

Мне хорошо, и я творю добро,К невинному я проявлю участье. Эй, Созий!Кажется, Амфитрион Забил его до смерти.

Меркурий

Боже! Спит.

Юпитер

Он спит? Проснись!

Созий

Нет.

Юпитер

Нет?

Созий

А вы скажите:«Проснись, мой Созий!»

Юпитер

Созий мой, проснись!

Созий

Скажите так: «Проснись, мой добрый Созий!»

Юпитер

Проснись, мой добрый Созий!

Созий

Нет, не так.Скажите так: «Проснись, мой добрый Созий!Я не сержусь ничуть».

Юпитер

А ну, проснись!

Созий

Ну, так и быть. Решился твердо яАмфитриона научить мышленью.

Юпитер

Ах, Созий, ты весьма великодушен.

Созий

Мне репутация всего дороже.Ведь вы мой ученик. Хотя я вас
Себе не выбирал – все ж это так.И если ваша дикость и вульгарностьПосмешищем вас делают для света,Ответственность лежит, увы, на мне.

Юпитер

Ну что ж, давай, займись со мной, учитель.

Созий

Скажите, неужель вас привелаВ отчаянье жены неверность?

Юпитер

Точно.

Созий

Вот мы и получили.

Юпитер

Что?

Созий

Вопрос.А есть вопрос, так будет и решенье.

Юпитер

Какое же?

Созий

Не обращать вниманья.

Юпитер

Не обращать вниманья на Алкмену?

Созий

Не правда ли, умно?

Юпитер

Ее не тронь!

Созий

Вы эту даму переоценили,Вас неуменье мыслить подвело.

Юпитер

Тому причина?

Созий

Если б он тарелку…

Юпитер

Ах, он! А кто он, как ты полагаешь?

Созий

Бог, жулик, бабник – полный ваш двойник.Какая вам забота? Вам-то что?А если б он тарелку в доме взял,Чтоб супа похлебать, – так неужелиВы стали бы выкидывать тарелку?
А стоило использовать Алкмену,Как вы к ней испытали отвращенье.Ее вы, значит, переоценили.Надеюсь, я вас переубедил?

Юпитер

Проклятый плут, все это уязвимо

Созий

Неужто?

Юпитер

У меня есть возраженья.

Созий

Какие? Ну, какие? Ваша слабость.Ее я ненавижу. НикогдаНе соглашусь я с тем, что человек,Которому изложены причины,Их может отрицать и возражать.Теперь вы успокоиться должны,А вы мрачнеете. Я вам привелПрекраснейшие доводы рассудка,А вы хотите к ним привесить хвостБеспомощных, излишних повторений.Начнем сначала. Что вы в ней нашли?

Юпитер

Она прекрасна.

Созий

Что есть красота?Вводящий в заблужденье ложный довод,От времени гниющий аргумент,Одна лишь фикция, игрушка смерти.

Юпитер

Не верит ни во что он, что не вечно.И значит – ни во что. Какой пошляк!

Созий

Начнем сначала. Что вы в ней нашли?

Юпитер

Ее душа прелестна.

Созий

Господин,Прелестной может быть рука, нога,Грудь, голова, печенка, селезенка.Наука уж давно открыла нам,Что каждый человек собой являет
Смесь воздуха, земли, воды, огняВ округлой, плоской или прочей форме.Но в этом полумягком, сдобном тестеНи горстки не замешано души.

Юпитер

В еде не знают толку повара.Для них рецепт куда важней жаркого.

Созий

Что вы нашли в ней?

Юпитер

Я ее люблю.

Созий

Любовь совсем нетрудно опровергнуть.Она болезнь указанных стихий,Точнее – перебор. Воды избытокВодянку означает; лишний воздухПриводит к вспучиванью живота;Излишнее количество огня,Как правило, горячкой угрожает,А лишняя земля – параличом.

Юпитер

А лишняя болтливость – смертной скукой.

Созий

Попробуем тогда вас рассмешить.Четыре элемента я назвал,И если замесить их слишком густо,Получим недержание словес,Рассудка помраченье, лихорадкуИ упомянутый столбняк – любовь

Юпитер

Когда ты прекратишь?

Созий

Когда закончу.

Юпитер

Не зли меня.

Созий

Увы, опять побои.А это злоупотребленье силой.

Юпитер

Бессилием не злоупотребляй.Нет, видно, ничего тебе не свято.От болтовни твоей меня тошнит.Когда доска скрипит, ее меняют,
Со всех сторон я эту пошлость слышу.Жужжанье мух и тиканье часовИмеют свой предел. Так неужелиЯ критику терпеть обязан вечно?

Созий

Ну что ж, ударьте. Я не удивлюсь.Меня не сбить вам с толку.

Юпитер

Бить не буду.

Созий

Влюбиться – значит потерять себя.Лишь тот, кто независим, – безмятежен,Кто холоден, не ведает страданий,Верх мудрости…

Юпитер

Нет, я не буду бить.Но, молнией клянусь, – еще лишь слово,И пустобреха обращу я в пса,Чтоб форма соответствовала сути.

Созий

Я стану псом?

Юпитер

Вне всякого сомненья.

Созий

По вашей воле?

Юпитер

Да.

Созий

Одно лишь словоДля этого сказать мне нужно?

Юпитер

Да.

Созий

Верх мудрости… пока слова не в счет,Сказал я это прежде.

Юпитер

Да, да, да.

Созий(осторожно, останавливаясь после каждого слова)

Верх мудрости… спокойствие… души.Хозяин, вы забыли обещанье.

Юпитер

Нет, не забыл. Стань псом!
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия