Читаем Анатолий Собчак: тайны хождения во власть полностью

Неслышно в комнате появилась барышня с фигурой королевы геометрии и молча заменила опустевший кофейник. Ее экстерьер, с грудью, вздернутой ввысь бюстгальтером неведомой конструкции, а также нижнюю часть тела — мишень своих устремлений — Собчак тут же, несмотря на всю бедоносность проводимого инструктажа, разукрасил огнем желаний, направив мысли по пути, который, судя по всему, помощнице «заслуженного борца с СССР» должен был нравиться. Однако служащая на «патрона» даже не взглянула, поэтому он вынужден был вновь углубиться в оргию молчаливого слушания. После смены кофейника Гинзбург пожелал немного пофилософствовать и разговелся панегириком об основах мироздания, не подозревая степени наивности представлений Собчака о «параллаксах звезд», сведшей его восприятие к уровню сидевших с не вынимаемыми изо рта сигаретами, не говорящих по-русски, калиброванных црушных вербовщиков. Правда, Собчак из всего метагалактического сумбура, описанного Гинзбургом, уразумел, что при помощи тех же СМИ нужно будет заставить народ СССР гнаться за призраками и грезами, морочить голову обманчивыми образами, способствовать размножению религиозных сект, чтобы не допустить концентрации веры только в одного Иисуса Христа, дабы не восторжествовали среди людей Истина и Непреложность, которые, по мнению присутствующих консультантов, могут сильно помешать уничтожению Союза. Также было ясно, что для достижения желаемого собравшимся результата самому Собчаку нужно, оплевывая все советское, сеять повсюду заблуждения, нелепости, организовывать парады обманов и глупостей, открывать конкурсы невежества и бессмыслия, чтобы на путях патриотических, народоохраняющих течений создать завалы человеческого тупоумия и злобы.

Собчак, внимая разговору, сам исподтишка, украдкой разглядывал вдохновителя «Русской мысли». Судя по постоянно мокрым губам и другим характерным отпечаткам беспутной жизни, Гинзбург, вероятно, был страстным охотником до девок, но время сильно утихомирило его порывы, переведя в разряд сладострастного ухажера без потенции с рожей старого дога.

— Не следует забывать нехитрую закономерность, — вернулся Гинзбург к идее взвинчивания цен в СССР, — именно рынок образует цену, а не наоборот, отпуск цен создает рыночные отношения. Чтобы такое не уразуметь, нужно быть Явлинским или каким-нибудь Абалкино-Шаталиным. Поэтому во имя достижения наших конечных целей этот постулат нужно тщательно скрывать, дав задание СМИ постоянно талдычить прямо противоположное, чем окончательно «засрать» (выражение Гинзбурга) мозги «совтолпе», чтобы низвести осознание людьми происходящего до уровня психологии мокрицы дворцовых подземелий, которая убеждена, что сами дворцы построены именно ради сырости их подвалов и поэтому никому не нужны.

Если эту глупость удастся прочно втемяшить в головы под перманентный телевизионно-газетный звон о том, что социалистическая госсобственность якобы «ничейная», то тогда, преодолев этим всеобщее возмущение истинных владельцев, можно будет легко и безропотно отобрать ее у вашей страны, для острастки втянув население в спектакль с каким-нибудь «акционированием» либо другим видом раздела. Не секрет, что даже теоретически, то есть в принципе, невозможно поделить собственность, созданную совместными трудами рук нескольких поколений жителей страны, поэтому чем азартнее организовать ее мнимый раздел, тем эффективнее будет нанесен ущерб промышленному потенциалу вашего государства.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Маркиз де Сад , Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное