The engraved granite slab in front of the building bore the answer:
Полированная гранитная плита, установленная у входа, дала ему ответ на этот вопрос.
CERN Conseil Europ?en pour la Recherche Nucl?aire
Conseil Europeen pour la Recherche Nucleaire
"Nuclear Research?" Langdon asked, fairly certain his translation was correct.
- Ядерных исследований? - на всякий случай переспросил Лэнгдон, абсолютно уверенный в правильности своего перевода названия с французского.
The driver did not answer. He was leaning forward, busily adjusting the car's cassette player.
Водитель не ответил: склонившись чуть ли не до пола, он увлеченно крутил ручки автомагнитолы.
"This is your stop.
- Вот мы и приехали, - покряхтывая, распрямил он спину.
The director will meet you at this entrance."
- Здесь вас должен встречать директор.
Langdon noted a man in a wheelchair exiting the building.
Лэнгдон увидел, как из дверей здания выкатывается инвалидное кресло-коляска.
He looked to be in his early sixties.
Сидящему в ней человеку на вид можно было дать лет шестьдесят.
Gaunt and totally bald with a sternly set jaw, he wore a white lab coat and dress shoes propped firmly on the wheelchair's footrest.
Костлявый, ни единого волоска на поблескивающем черепе, вызывающе выпяченный подбородок. Человек был одет в белый халат, а на подножке кресла неподвижно покоились ноги в сверкающих лаком вечерних туфлях.
Even at a distance his eyes looked lifeless-like two gray stones.
Даже на расстоянии его глаза казались совершенно безжизненными - точь-в-точь два тускло-серых камешка.
"Is that him?" Langdon asked.
- Это он? - спросил Лэнгдон.
The driver looked up.
Пилот вскинул голову.
"Well, I'll be."
- Ох, чтоб тебя...
He turned and gave Langdon an ominous smile.
- Он с мрачной ухмылкой обернулся к Лэнгдону.
"Speak of the devil."
- Легок на помине!
Uncertain what to expect, Langdon stepped from the vehicle.
Не имея никакого представления о том, что его ждет, Лэнгдон нерешительно вылез из автомобиля.
The man in the wheelchair accelerated toward Langdon and offered a clammy hand.
Приблизившись, человек в кресле-коляске протянул ему холодную влажную ладонь.
"Mr. Langdon?
- Мистер Лэнгдон?
We spoke on the phone.
Мы с вами говорили по телефону.
My name is Maximilian Kohler."
Я - Максимилиан Колер.
7
Глава 7
Maximilian Kohler, director general of CERN, was known behind his back as K?nig-King.
Генерального директора ЦЕРНа Максимилиана Колера за глаза называли кайзером.