Читаем Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 2 полностью

2. “You don’t happen to know what this word means, by any chance?” “As it happens, I do.”

3. “You don’t happen to know where he lives, by any chance?” “As it happens, I do.”

4. “You don’t happen to know if she is dating anyone, by any chance?” “As it happens, I do. She is dating me.” (Этот же вопрос вы могли задать несколько иначе: “You don’t happen to know if she is seeing anyone, by any chance?” Глагол see во временах группы Continuous является синонимом глагола date.)

5. “You don’t happen to be married, by any chance?” “As it happens, I am.”

6. “You don’t happen to be a lawyer, by any chance?” “As it happens, I am. Why?”


EXERCISE 5

Задайте свой вопрос собеседнику, закончив его словами by any chance.


Hotel clerk: Are you looking for your wife, by any chance?

Mr. Brown: As a matter of fact, I am.

Портье: Вы, случайно, не свою жену ищете?

Мистер Браун: Вообще-то, ее.


1. «Вы, случайно, не свой зонт ищете?» – «Вообще-то, его».

2. «Ты, случайно, не свободна сегодня вечером?» – «Вообще-то, свободна».

3. «Вы, случайно, не русский?» – «Вообще-то, русский».

4. «Вас, случайно, не Джеком зовут?» – «Вообще-то, Джеком».

5. «Вы, случайно, не видели, как он входил?» – «Вообще-то, видел».

6. «Он, часом, не сделал тебе предложение?» – «Вообще-то, сделал».



Ключ. 1. “Are you looking for your umbrella, by any chance?” “As a matter of fact, I am.” (Этот же вопрос можно задать в отрицательной форме: “Aren’t you looking for your umbrella, by any chance?” Или: “You’re not looking for your umbrella, by any chance, are you?”)

2. “Are you free tonight, by any chance?” “As a matter of fact, I am.”

3. “Are you Russian, by any chance?” “As a matter of fact, I am.”

4. “Is your name Jack, by any chance?” “As a matter of fact, it is.”

5. “Did you see him come in, by any chance?” “As a matter of fact, I did.”

6. “He hasn’t proposed to you, by any chance?” “As a matter of fact, he has.”


EXERCISE 6

Задайте свой вопрос собеседнику, поставив слова by any chance в середину предложения.


A: Are you, by any chance, interested in antiques?

B: I hate to disappoint you, but I’m not.

А: Вы, случайно, не интересуетесь антиквариатом?

Б: Мне не хотелось бы вас разочаровывать, но нет, не интересуюсь.


1. «Вы, случайно, не интересуетесь современным искусством?» – «Мне не хотелось бы вас разочаровывать, но нет, не интересуюсь».

2. «Вы, случайно, не родственница (be related to sb) нашего нового директора?» – «Мне не хотелось бы вас разочаровывать, дорогуша, но да, родственница – в некотором роде (in a way). Я его жена».

3. «Ты сейчас, случайно, ни с кем не встречаешься, Эмили?» – «Мне не хотелось бы тебя разочаровывать, Джонни, но встречаюсь».

4. «Вы, случайно, не знаете, где я могу его найти?» – «Мне не хотелось бы вас разочаровывать, но нет, не знаю».

5. «Вы, случайно, не заметили ничего необычного?» – «Мне не хотелось бы вас разочаровывать, офицер, но нет, не заметила».

6. «Ты, случайно, не видел мой бумажник?» – «Мне не хотелось бы тебя разочаровывать, но не видел».

7. «Этот мужчина, которого вы нашли… У него, случайно, не шесть пальцев на правой руке?» – «Мне не хотелось бы вас разочаровывать, но нет».


Ключ. 1. “Are you, by any chance, interested in modern art?” “I hate to disappoint you, but I’m not.”

2. “Are you, by any chance, related to our new director?” “I hate to disappoint you, honey, but I am – in a way. I happen to be his wife.”

3. “Are you, by any chance, seeing anyone right now, Emily?” “I hate to disappoint you, Johnny, but I am.”

4. “Do you, by any chance, know where I can find him?” “I hate to disappoint you, but I don’t.”

5. “Did you, by any chance, notice anything unusual?” “I hate to disappoint you, Officer, but I didn’t.”

6. “You haven’t, by any chance, seen my wallet?” “I hate to disappoint you, but I haven’t.”

7. “That man you found… He doesn’t, by any chance, have six fingers on his right hand?” “I hate to disappoint you, but he doesn’t.”

check that

Этими словами говорящий просит собеседника не принимать во внимание или забыть его последнее высказывание, главным образом по причине его ошибочности. Например:

Fred:

What time is the meeting today?

Henry: Four o’clock. No, check that, it’s at four-thirty.

Фред: Во сколько часов сегодня собрание?

Генри: В четыре. Нет, вру, в четыре тридцать.

She showed up at ten, no, check that, at about eleven. – Она появилась в десять – нет, вру, где-то около одиннадцати.

Check that. I was wrong. – Забудь об этом. Я был неправ.

Идиому check that не следует путать с этими же словами, использованными в буквальном смысле. Сравните:

Can you check that again? – Ты можешь проверить это еще раз?

Please check that both names are spelled correctly. – Пожалуйста, убедись, что оба имени написаны правильно.


EXERCISE 7

Ответьте на вопрос собеседника.


1. «В каком часу он появился (show up)?» – «В восемь – нет, вру, где-то около девяти».

2. «В каком часу он ушел?» – «Около одиннадцати. Нет, вру, была уже почти полночь».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Сладкий гранит иврита
Сладкий гранит иврита

Если вы только собираетесь изучать иностранный язык, не обязательно иврит, или взялись за дело совсем недавно – эта книга для вас. Она поможет вам пройти "курс молодого бойца" – так подготовиться к занятиям, чтобы учеба стала не просто эффективной, но еще и легкой и приятной. Немного поработав над собой, вы отправитесь в путь, полностью готовыми у восхождению, которое, возможно,. кажется вас сейчас очень непростым.Србственно говоря, такой начальный этап есть в любом виде человеческой деятельности. До недавнего времени он отсутствовал разве что в изучении языков. Теперь этот пробел устранен.Автор совершенно нового подхода к теме – известный российский спортивный журналист, несколько лет назад уехавший в Израиль. Уровень знания иврита позволил ему найти работу в пресс-службе местного клуба высшей лиги, что смело можно считать уникальным достижением.Книга, к чтению которой вы приступаете – веселый и мотивирующий рассказ об этой истории успеха. Успеха, которого может добиться каждый.

Арнольд Михайлович Эпштейн

Карьера, кадры / Иностранные языки / Образование и наука