Миссис Асперн тоже заметила эту улыбку и то, как резко посерьезнел инспектор, когда решил рассказать Клэр о том, из-за чего, по мнению Дженни Саммерстон, Эш убил Гордона. Губы ее сжались, она встала из-за стола, думая о том, насколько мистер Хардвик доверчив, и о том, что все мужчины неразумны, как дети.
Инспектор Янг был бы рад знакомству с Дженни Саммерстон, если бы знакомство это произошло не тогда, когда смерть ее мужа стала предметом следствия, а при любых других обстоятельствах. Она отличалась приятной стройностью, одевалась элегантно, но неброско и даже не побоялась выбрать одежду ярких цветов. Свитер ее прекрасно сочетался с плиссированной юбкой, а туфли были скорее скромными, чем броскими. Единственным, что указывало на ее горе, были темные круги под глазами. В остальном она выглядела собранной и уверенной.
— Я знаю, что вы думаете, инспектор, — сказала тогда она. — Вы думаете, что я сейчас выбита из колеи, но пройдет пара недель, и я приду в себя. Это не так. Я полностью отдаю себе отчет в своих поступках.
Джордж Янг сохранял спокойствие. Это обычная реакция, и людей в таком состоянии можно понять.
— Миссис Саммерстон, — мягко произнес он, — нам нужно нечто большее, чем предположения.
— Это не предположение, — ровным голосом ответила она. — Я совершенно уверена, что так и было.
— Но советник Эш уважаемый человек…
— Доктор Криппен тоже был уважаемым человеком.
— … и он дружил с… вашим мужем.
— Они вместе росли и ходили в одну школу, — Дженни Саммерстон кивнула с таким видом, будто считала это доказательством своих слов. — Но их дороги разошлись.
— Они часто встречались? — Инспектор заметил, что втянулся в разговор, несмотря на то что бессмысленность всего этого его порядком раздражала.
— Нет, последние несколько лет не часто, только иногда в компании.
— В клубе?
— Нет, в кругу коллекционеров монет.
— То есть они уже не были близкими друзьями, — твердо произнес Янг. — Значит, нет ни улик, ни мотива.
— Мотив есть, — возразила Дженни. — Коллекция Гордона.
Инспектор Янг услышал, как дважды кашлянул сержант Брент, — сигнал к тому, что нужно получить дополнительную информацию. Он щелкнул ручкой, показывая, что сигнал принят.
— У Гордона была дорогая коллекция, миссис Саммерстон?
— Не очень.
— Существуют ли какие-нибудь соглашения, позволяющие советнику Эшу и кому-либо другому завладеть этой коллекцией после смерти вашего мужа?
— Нет.
— В коллекции есть что-нибудь, принадлежащее им обоим?
— Нет.
Разговор закончился после часа пререканий. Дженни Саммерстон настаивала на том, что Эш каким-то образом подстроил смерть ее мужа. Как позже Джордж сказал Клэр Бакстер, описывая Дженни, «просто не было причин верить ни единому слову этой убитой горем женщины».
— …Хотя все возможно, доктор, — закончил он с напускной серьезностью, заставив Клэр удивленно посмотреть на него. На прошлой неделе она победила в одном из споров, используя это же выражение.
— И все же, Джордж, меня не покидает ощущение, что в ее словах что-то есть.
— Так, — пригрозил он, — если ты сейчас начнешь говорить о женской интуиции…
— Не бойся, — рассмеялась Клэр, — не начну. Мы же вместе согласились, что такого не бывает.
Они встали из-за стола и вышли в клубную комнату для отдыха.
Клэр поехала в свой кабинет прямо из гольф-клуба, хотя ее смена начиналась только в полночь. Андерсон, с которым они уже год вели общую практику, оторвавшись от бумаг, посмотрел на нее с удивлением.
— Привет, Клэр, — сказал он. — А я думал, по субботам у тебя в программе бутики и парикмахерские.
Клэр быстро прошла через кабинет и закрыла дверь, ведущую во владения медсестры Харгривз. Слишком современная манера разговора молодого доктора все еще раздражала ее, хотя они уже несколько раз обсуждали это. Впрочем, после каждой беседы он, похоже, только сильнее удивлялся ее придирчивости.
— Гордон Саммерстон, кажется, наш клиент, не помнишь, Дерек? — спросила она, заходя ему за спину, где располагалась картотека.
— Это тот, который из Дрэгонсуэлла? Наш. В прошлом месяце оформил медицинскую страховку. Здоров, как бык.
— Он умер, — ответила Клэр. — Авария.
Андерсон перестал писать и повернулся к ней.
— Черт! Уже третий за этот месяц. Эпидемия какая-то. — Он увидел, что Клэр заколебалась, прежде чем ответить. — Что-то не так?
Она нашла среди конвертов тот, на котором значилось имя Гордона Саммерстона.
— Не знаю. Тут что-то странное. Хотя в его карточке, похоже, ничего особенного.
— В дорожных авариях нет ничего загадочного, Клэр. Обычная глупая смерть.
— Наверное, ты прав, Дерек. — Она уронила конверт на стол перед Андерсоном и открыла боковую дверь, собираясь уходить. — Развлекайся.
— Знаешь, — сказал ее младший коллега, с улыбочкой рассматривая ее ноги, — а ты для своего возраста неплохо сохранилась. Если правильно разложишь карты, сможешь меня подцепить.
— Делом лучше занимайся.
Медсестра, услышав, как закрылась дверь, подняла голову и подумала о докторе Бакстер и Дереке Андерсоне.
«От некоторых женщин не знаешь, чего и ждать, — сказала она себе, — особенно от таких, как Клэр Бакстер. Разве что иногда».