Читаем Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories полностью

 ‘I wish for two hundred pounds,’ said the old man distinctly.

A fine crash from the piano greeted the words, interrupted by a shuddering cry from the old man. His wife and son ran toward him.

‘It moved,’ he cried, with a glance of disgust at the object as it lay on the floor. ‘As I wished, it twisted in my hand like a snake.’

‘Well, I don’t see the money,’ said his son, as he picked it up and placed it on the table, ‘and I bet I never shall.’

‘It must have been your fancy, father,’ said his wife, regarding him anxiously.

He shook his head (он покачал головой)

. ‘Never mind, though; there’s no harm done (впрочем, неважно; ничего страшного не случилось: «никакого вреда не сделано»), but it gave me a shock all the same (тем не менее она меня напугала: «дала мне шок»; shock – yдар, толчок; сотрясение; потрясение, шок).’

They sat down by the fire again while the two men finished their pipes (они снова посидели у камина, пока мужчины докуривали свои трубки; to finish – кончать, заканчивать). Outside, the wind was higher than ever

(снаружи ветер еще усилился: «был сильнее, чем когда-либо»), and the old man started nervously at the sound of a door banging upstairs (и отец нервно вздрогнул при звуке двери, хлопнувшей наверху; to start – начинать; стартовать; вздрагивать, содрогаться). A silence unusual and depressing settled upon all three (воцарилась: «обосновалась на всех трех» необычная и томительная тишина; depressing – гнетущий, тягостный; унылый; наводящий тоску), which lasted until the old couple rose to retire for the night (не нарушавшаяся: «которая длилась до тех пор», пока пожилая пара не поднялась, чтобы идти спать; to retire – уходить, удаляться; to retire for the night – ложиться спать).


 He shook his head. ‘Never mind, though; there’s no harm done, but it gave me a shock all the same.’

They sat down by the fire again while the two men finished their pipes. Outside, the wind was higher than ever, and the old man started nervously at the sound of a door banging upstairs. A silence unusual and depressing settled upon all three, which lasted until the old couple rose to retire for the night.

‘I expect you’ll find the cash tied up in a big bag in the middle of your bed (думаю, вы найдете деньги в большом мешке посреди вашей кровати; to tie – завязывать; middle – середина, центр),’ said Herbert, as he bade them good night (сказал Герберт, желая им спокойной ночи; to bid –

/книжн./ приветствовать /кого-либо определенными словами/; обращаться с пожеланием /доброго утра, доброго дня и т. п./), ‘and something horrible squatting up on top of the wardrobe watching you as you pocket your ill-gotten gains (а на шкафу будет сидеть что-то ужасное, наблюдая, как вы прикарманиваете свою неправедно добытую наживу; to squat – сидеть на корточках; pocket – карман: to pocket – класть в карман; присваивать; прикарманивать).’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука