Intelligent
– это ни в коем случае не «интеллигентный», а «умный». Но еще большие проблемы часто возникают с переводом производного существительного – intelligence. Потому что это и «ум», «интеллект», но и «разведка». Различать можно только по контексту. Например,Irreverent
– еще одно очень непростое для перевода слово, важное для понимания мироощущения современной британской интеллигенции, да и среднего класса в целом. Словари дают значения: непочтительный, проявляющий неуважение к людям или авторитетным институтам, к святыням. Отрицательный эпитет? В том-то и дело, что далеко не всегда. Вот пример: журналист Sunday Times Джонатан Дин берет большое интервью у модной актрисы Клэр Фой и, расхваливая ее на все лады, пишет: «L