Читаем Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту полностью

Hundreds of stories from imaginative people (сотни историй от людей с воображением) who had "seen a man looking very queer and rolling his eyes (которые «видели человека, выглядящего очень странно и вращающего глазами»)," or "noticed a man with a sinister face slinking along (или «заметили человека со зловещим лицом, /который/ крался неподалеку»)," were sifted to the last detail (были тщательно проанализированы до последней детали; to sift — сеять, просеивать). No information (никакая информация), even of the vaguest character (даже самого неопределенного характера), was neglected (не была пропущена; to neglect smth. — игнорировать, не обращать внимания /на что-л./). Trains (поезда)

, buses (автобусы), trams (трамваи), railway porters (носильщики на железнодорожных станциях), conductors (водители), bookstalls (книжные киоски), stationers (продавцы канцелярских товаров) — there was an indefatigable round of questions and verifications (это был беспрестанный круг вопросов и проверок; to verify — сверять, проверять).

At least (по меньшей мере)

a score of people were detained (десяток-другой людей задержали; score — зарубка; счет; множество; два десятка) and questioned (допрашивали) until they could satisfy the police (пока они /не/ смогли дать удовлетворительный ответ полиции) as to their movements on the night in question (/по поводу/ своих передвижений означенной ночью).


imaginative [ɪˈmæʤɪnǝtɪv], verification [ˌverifyˈkeɪʃ(ǝ)n], score [skɔ:]


Hundreds of stories from imaginative people who had "seen a man looking very queer and rolling his eyes," or "noticed a man with a sinister face slinking along," were sifted to the last detail. No information, even of the vaguest character, was neglected. Trains, buses, trams, railway porters, conductors, bookstalls, stationers — there was an indefatigable round of questions and verifications.

At least a score of people were detained and questioned until they could satisfy the police as to their movements on the night in question.


The net result was not entirely a blank (общий результат не был совершенно тщетным; blank — белый; бледный, бесцветный; безрезультатный; холостой выстрел). Certain statements were borne in mind (определенные утверждения были приняты во внимание; to bear) and noted down as of possible value (и записаны, как /имеющие/ возможную ценность), but without further evidence they led nowhere (но без дальнейших доказательств они никуда /не/ вели).

If Crome and his colleagues were indefatigable (если Кроум и его коллеги были неутомимы), Poirot seemed to me strangely supine (Пуаро казался мне странно бездействующим; supine — лежащий навзничь, на спине; бездействующий, бездеятельный, ленивый, индифферентный, инертный, пассивный)

. We argued now and again (мы снова и снова спорили).

"But what is it that you would have me do (но что вы хотите, чтобы я сделал), my friend (друг мой)? The routine inquiries (рутинные расследования), the police make them better than I do (полиция делает их лучше, чем я). Always (всегда) — always you want me to run about like the dog (всегда вы хотите, чтобы я бегал вокруг, как собака)."

"Instead of which you sit at home like (вместо этого вы сидите дома как) — like —"

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии / Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки