Читаем Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту полностью

"A nature diametrically opposed to that (личность диаметрально противоположную той) which penned the A.B.C. letter (которая написала письмо Эй-би-си; to pen — писать пером; сочинять). Conceit and self-confidence are the characteristics (самодовольство и самоуверенность являются характеристиками) that we must look for (которые мы должны искать)."


requisite [ˈrekwɪzɪt], hulking [ˈhʌlkɪŋ], diametrically [ˌdaɪǝˈmetrɪkǝlɪ]


"There is at least a possibility that the murderer lives in or near Andover. That is a possible answer to our question: 'Why Andover?' Well , here were two men known to have been in the shop at the requisite time of day. Either of them might be the murderer. And there is nothing as yet to show that one or other of them is not the murderer."

"That great hulking brute, Riddell, perhaps," I admitted.

"Oh, I am inclined to acquit Riddell off-hand. He was nervous, blustering, obviously uneasy —"

"But surely that just shows —"

"A nature diametrically opposed to that which penned the A.B.C. letter. Conceit and self-confidence are the characteristics that we must look for."


"Someone who throws his weight about (кто-то, кто любит показать себя: «кто размахивает своим весом»)?"

"Possibly (возможно). But some people (но некоторые люди), under a nervous and self-effacing manner (под нервной и скромной манерой /держаться/; self-effacing — скромный, держащийся в тени; to efface — стирать, вычеркивать), conceal a great deal of vanity and self-satisfaction (скрывают изрядную долю тщеславия и самодовольства)."

"You don't think (вы не думаете) that little Mr. Partridge (что тот маленький мистер Партридж)

—?"

"He is more the type (он больше /соответствует/ этому типу). One cannot say more than that (нельзя сказать больше этого). He acts as the writer of the letter would act (он ведет себя так, как автор письма повел бы /себя/) — goes at once to the police (идет сразу же в полицию) — pushes himself to the fore (продвигает себя вперед) — enjoys his position (и наслаждается своим положением)."


weight [weɪt], conceal [kǝnˈsi:l], vanity [ˈvænɪtɪ]


"Someone who throws his weight about?"

"Possibly. But some people, under a nervous and self-effacing manner, conceal a great deal of vanity and self-satisfaction."

"You don't think that little Mr. Partridge — ?"

"He is more le type. One cannot say more than that. He acts as the writer of the letter would act — goes at once to the police — pushes himself to the fore — enjoys his position."


"Do you really think (вы действительно думаете) —?"

"No, Hastings (нет, Гастингс). Personally I believe (лично я думаю) that the murderer came from outside Andover (что убийца не из Эндовера: «появился из наружной стороны Эндовера»), but we must neglect no avenue of research (но мы /не/ должны пренебрегать ни одним путем расследования: «исследования»; avenue — дорога; путь, средство). And although I say 'he' all the time (и хотя, я все время говорю «он»)

, we must not exclude the possibility of a woman being concerned (мы не должны исключать возможность /того, что может/ быть замешана женщина)."

"Surely not (конечно же нет = не может такого быть)!"

"The method of attack is that of a man (способ атаки больше подходит мужчине: «это тот мужчины»), I agree (я согласен). But anonymous letters are written by women rather than by men (но анонимные письма скорее пишутся женщинами, чем мужчинами). We must bear that in mind (мы должны принять это во внимание: «мы должны нести это в уме»)."


avenue [ˈævǝnju:], exclude [ɪksˈklu:d], research [rɪˈsǝ:tʃ]


"Do you really think —?"

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии / Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки