Читаем Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка полностью

I love college and I love you for sending me (я обожаю колледж и обожаю вас, за то, что вы отправили меня /сюда/) — I'm very, very happy (я очень, очень счастлива), and so excited every moment of the time (и настолько взволнована каждую минуту: «каждый момент времени») that I can scarcely sleep (что едва могу спать). You can't imagine (вы и представить себе не можете) how different it is from the John Grier Home (насколько он отличается от приюта Джона Грира). I never dreamed there was such a place in the world (я и представить себе не могла, что в мире существует такое место; to dream — видеть сон; думать, помышлять). I'm feeling sorry for everybody who isn't a girl (мне очень жаль всех, кто не девушка) and who can't come here (и не может приехать сюда); I am sure the college you attended when you were a boy (я уверена, что колледж, в котором вы учились, когда были юношей; to attend — посещать, присутствовать) couldn't have been so nice (не мог быть настолько прекрасным).


excited [Ik'saItId], scarcely ['skeqslI], attend [q'tend]



Dear Daddy-Long-Legs,

I love college and I love you for sending me — I'm very, very happy, and so excited every moment of the time that I can scarcely sleep. You can't imagine how different it is from the John Grier Home. I never dreamed there was such a place in the world. I'm feeling sorry for everybody who isn't a girl and who can't come here; I am sure the college you attended when you were a boy couldn't have been so nice.



My room is up in a tower (моя комната расположена наверху, в башне) that used to be the contagious ward (которая прежде была инфекционным отделением; ward — опека, попечительство; больничная палата, отделение больницы

) before they built the new infirmary (до того, как построили новую больницу). There are three other girls on the same floor of the tower (три другие девушки живут /со мной/ на том же этаже в этой башне) — a Senior who wears spectacles (одна студентка последнего курса, она носит очки; senior — старший /по возрасту/; студент последнего курса) and is always asking us please to be a little more quiet (и всегда просит нас: «пожалуйста, ведите себя чуточку тише»; to ask — спрашивать; просить, требовать), and two Freshmen named Sallie McBride and Julia Rutledge Pendleton (и две первокурсницы, их зовут Салли Макбрайд и Джулия Рутледж Пендльтон; freshman — новичок; первокурсник). Sallie has red hair and a turn-up nose (у Салли рыжие волосы и вздернутый носик; red — красный; рыжий) and is quite friendly (и она вполне дружелюбна); Julia comes from one of the first families in New York (Джулия родом из одной из семей первых поселенцев = аристократии в Нью-Йорке;
to come — приходить, идти; происходить, иметь происхождение) and hasn't noticed me yet (и пока еще не заметила меня). They room together (они живут в одной комнате) and the Senior and I have singles (а у старшекурсницы и у меня — отдельные комнаты; single — холостяк; номер, комната на одного).


contagious [kqn'teIdZqs], infirmary [In'fq:m(q)rI], senior ['si:nIq], freshman ['freSmqn]



My room is up in a tower that used to be the contagious ward before they built the new infirmary. There are three other girls on the same floor of the tower — a Senior who wears spectacles and is always asking us please to be a little more quiet, and two Freshmen named Sallie McBride and Julia Rutledge Pendleton. Sallie has red hair and a turn-up nose and is quite friendly; Julia comes from one of the first families in New York and hasn't noticed me yet. They room together and the Senior and I have singles.



Usually Freshmen can't get singles (обычно первокурсники не могут получить отдельную комнату); they are very scarce (они в вечном дефиците; scarce — недостаточный, скудный), but I got one without even asking (но мне досталась такая комната, хотя я даже и не просила). I suppose the registrar didn't think it would be right (полагаю, что секретарь колледжа счел неправильным; registrar — регистратор; сотрудник учебного заведения, ведающий зачислением студентов, учетом успеваемости и т.п.) to ask a properly brought-up girl to room with a foundling (предлагать воспитанной должным образом девушке жить вместе с подкидышем). You see there are advantages (как видите, в этом есть свои преимущества)!

My room is on the north-west corner (моя комната расположена в северо-западном углу /башни/) with two windows and a view (/в ней/ два окна и /отличный/ вид).


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже