"I like you," she whispered, intimately (ты мне нравишься, — шепнула она доверчиво). "Are you going to spend all your time with Percy while you're here (ты собираешься проводить все время с Перси, пока ты здесь), or will you be nice to me (или ты будешь добр /и/ ко мне)? Just think — I'm absolutely fresh ground (только подумай — /ведь/ я абсолютно нетронутая почва;
Deeply flattered, John bowed from the hips (глубоко польщенный, Джон поклонился от пояса;
"We'd better go now," said Kismine sweetly (нам лучше уже пойти, — ласково сказала Кисмин). "I have to be with mother at eleven (мне надо в одиннадцать быть у мамы). You haven't asked me to kiss you once (ты даже не попросил меня поцеловаться). I thought boys always did that nowadays (я думала, теперь мальчики всегда это делают)." John drew himself up proudly (горделиво расправил плечи;
"Some of them do," he answered, "but not me (некоторые из них /так/ поступают, — ответил он, — но не я). Girls don't do that sort of thing — in Hades (/и/ девушки такого не делают — /у нас/ в Гадесе)."
Side by side they walked back toward the house (они пошли рядышком обратно к дому).
intimately ['IntImqtlI], allowed [q'laVd], nowadays ['naVqdeIz]
"I like you," she whispered, intimately. "Are you going to spend all your time with Percy while you're here, or will you be nice to me? Just think — I'm absolutely fresh ground. I've never had a boy in love with me in all my life. I've never been allowed even to
Deeply flattered, John bowed from the hips as he had been taught at dancing school in Hades.
"We'd better go now," said Kismine sweetly. "I have to be with mother at eleven. You haven't asked me to kiss you once. I thought boys always did that nowadays." John drew himself up proudly.
"Some of them do," he answered, "but not me. Girls don't do that sort of thing — in Hades."
Side by side they walked back toward the house.
VI
John stood facing Mr. Braddock Washington in the full sunlight (Джон и мистер Брэддок Вашингтон стояли друг против друга в ярком солнечном свете;
"The slaves' quarters are there (/вон/ там жилье рабов)." His walking-stick indicated a cloister of marble on their left (его трость указывала на крытую мраморную аркаду слева от них) that ran in graceful Gothic along the side of the mountain (которая тянулась в изящной готике =
vacuous ['vxkjVqs], quarters ['kwLtqz], equipped [I'kwIpt]