Читаем Английский язык с П. Треверс. Мэри Поппинс / P. L. Travers: Mary Poppins полностью

Английский язык с Мэри Поппинс


Mary Poppins (Мэри Поппинс)





P.L.Travers (Памела Треверс)


To my MOTHER (посвящаю моей матери) 1875-1928


Книгу адаптировала Ирма Кашевская

Метод чтения Ильи Франка

Chapter One (Глава первая)

East Wind (Восточный ветер / Ветер с Востока)


If YOU want to find Cherry Tree Lane (если вы хотите найти Вишневую улицу; cherry — вишня; tree — дерево) all you have to do is to ask the Policeman at the crossroads (все, что вам надо сделать, это спросить полицейского на перекрестке; tohavetodo — быть вынужденным сделать). He will push his helmet slightly to one side (он сдвинет свою каску слегка на один бок), scratch his head thoughtfully (почешет свою голову задумчиво), and then he will point his huge white-gloved finger and say (а затем укажет своим своим огромным пальцем в белой перчатке и скажет): “First to your right (сначала — направо: «по вашу правую /руку/»), second to your left потом: «вторым /пунктом/» — налево), sharp right again (направо снова; sharp — острый; крутой, резкий /о спуске, повороте, подъеме и т. п./), and you’re there (и вы — там). Good morning (доброго утра = всего доброго).

And sure enough (и действительно/конечно), if you follow his directions exactly (если вы последуете его указаниям точно), you will be there — right in the middle of Cherry Tree Lane (вы окажетесь = будете там — прямо в середине Вишневой улицы), where the houses run down one side (где дома простираются/бегут вдоль одной стороны улицы;torundown — сбегать вниз, простираться), and the Park runs down the other (а парк бежит вниз по другой), and the cherry-trees go dancing right down the middle (а вишневые деревья растут в беспорядке: «идут, танцуя» прямо посередине: «вдоль середины» улицы; to dance — танцевать).


thoughtful ['TO:tfVl] sure [∫O:], [∫Vq] enough [I'nAf]


If YOU want to find Cherry Tree Lane all you have to do is ask the Policeman at the crossroads. He will push his helmet slightly to one side, scratch his head thoughtfully, and then he will point his huge white-gloved finger and say: “First to your right, second to your left, sharp right again, and you’re there. Good morning.”

And sure enough, if you follow his directions exactly, you will be there — right in the middle of Cherry Tree Lane, where the houses run down one side and the Park runs down the other and the cherry-trees go dancing right down the middle.


If you are looking for Number Seventeen (если вы ищете /дом/ номер семнадцать; to look for — искать) — and it is more than likely that you will be (а это более чем вероятно = возможно, что будете искать), for this book is all about that particular house (так как эта книга — вся именно об этом доме; particular — особенный,заслуживающий особого внимания) — you will very soon find it (вы очень скоро его найдете). To begin with, it is the smallest house in the Lane (прежде всего: «начать с того», /что/ это самый маленький дом на улице; small — маленький

). And besides that (и кроме того), it is the only one that is rather dilapidated and needs a coat of paint (это единственный дом, который довольно ветхий и нуждающийся в покраске: «в слое краски»). But Mr. Banks, who owns it (но мистер Бэнкс, которому принадлежит он: «который владеет им»), said to Mrs. Banks that she could have either a nice, clean, comfortable house or four children (сказал миссис Бэнкс, что она может иметь или славный, чистый, уютный дом, или четырех детей; either … or — или… или…). But not both, for he couldn’t afford it (но ни то, ни другое вместе, так как он не может себе этого позволить; both — оба).


particular [pq'tIkjulq] dilapidated [di'læpIdeItId] either ['aIDq]


If you are looking for Number Seventeen — and it is more than likely that you will be, for this book is all about that particular house — you will very soon find it. To begin with, it is the smallest house in the Lane. And besides that, it is the only one that is rather dilapidated and needs a coat of paint. But Mr Banks, who owns it, said to Mrs Banks that she could have either a nice, clean, comfortable house or four children. But not both, for he couldn’t afford it.


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука