Читаем Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так полностью

G is painted black on a piece of wood (G нарисовано черной краской на кусочке дерева). (The bead after G is a small shell (бусина после G — маленькая раковина), and not a clay bead (а не глиняная бусина). I don’t know why they did that (я не знаю, почему они сделали так).) H is a kind of a big brown cowrie-shell (Н — разновидность большой коричневой раковины каури; cowrie — раковина каури, заменяющая деньги в некоторых частях Азии и Африки). I is the inside part of a long shell ground down by hand (I — внутренняя часть длинной раковины, отшлифованной вручную). (It took Tegumai three months to grind it down (у Тегумая ушло три месяца на шлифовку).) J is a fish hook in mother-of-pearl (J — рыболовный крючок из перламутра). L is the broken spear in silver (L — сломанная острога из серебра). (K ought to follow J of course (К должна, конечно, следовать за J), but the necklace was broken once and they mended it wrong (но однажды ожерелье поломалось, и его неправильно починили). K is a thin slice of bone scratched and rubbed in black (К — тонкая часть кости, отшлифованная и натертая черной краской; to scratch — царапать; скрести

).


cowrie ['kaurI], month [mAnT], grind [graInd]


G is painted black on a piece of wood. (The bead after G is a small shell, and not a clay bead). I don’t know why they did that.) H is a kind of a big brown cowrie-shell. I is the inside part of a long shell ground down by hand. (It took Tegumai three months to grind it down.) J is a fish hook in mother-of-pearl. L is the broken spear in silver. (K ought to follow J of course, but the necklace was broken once and they mended it wrong.) K is a thin slice of bone scratched and rubbed in black.

M is on a pale gray shell (М — на бледной серой раковине). N is a piece of what is called porphyry with a nose scratched on it (N — кусочек того, что называется порфиром с носом, нацарапанным на нем) (Tegumai spent five months polishing this stone (Тегумай потратил пять месяцев, полируя этот камень; to spend — тратить; проводить /время/

).) O is a piece of oyster-shell with a hole in the middle (О — кусочек раковины устрицы с отверстием посредине). P and Q are missing ( Р и Q отсутствуют). They were lost a long time ago (они потерялись давно), in a great war (в большой войне), and the tribe mended the necklace with the dried rattles of a rattlesnake (и племя починило ожерелье с помощью высушенных колец на хвосте гремучей змеи), but no one ever found P and Q (но никто никогда не находил P и Q). That is how the saying began (вот так появилась поговорка), ‘You must mind your P’s and Q’s (ты должен присматривать за P и Q[128]).’ R is, of course, just a shark’s tooth (R, конечно, просто акулий зуб). S is a little silver snake (S — маленькая серебряная змейка). T is the end of a small bone, polished and shiny (Т — кончик маленькой косточки, отполированный и блестящий).


war [wL], polish ['pOlIS], saying ['seIIN]


M is on a pale gray shell. N is a piece of what is called porphyry with a nose scratched on it (Tegumai spent five months polishing this stone.) O is a piece of oyster-shell with a hole in the middle. P and Q are missing. They were lost a long time ago, in a great war, and the tribe mended the necklace with the dried rattles of a rattlesnake, but no one ever found P and Q. That is how the saying began, ‘You must mind your P’s and Q’s.’ R is, of course, just a shark’s tooth. S is a little silver snake. T is the end of a small bone, polished and shiny.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже