Pussy can sit by the fire and sing (Киска может сидеть у огня и петь), Pussy can climb a tree (Киска может взобраться на дерево), Or play with a silly old cork and string (или играть с никчемной старой пробкой и бечевкой) To ‘muse herself, not me (чтобы развлечь себя, /но/ не меня;
climb [klaIm], amuse [q'mjHz], behave [bI'heIv]
Pussy can sit by the fire and sing, Pussy can climb a tree, Or play with a silly old cork and string To ‘muse herself, not me. But I like
Pussy will play man-Friday till (Киска будет играть Пятницу[149]
, пока) It’s time to wet her paw (/не/ наступит пора, намочить /ее/ лапу) And make her walk on the window-sill (и пройтись: «сделать прогулку» по подоконнику (For the footprint Crusoe saw (ради следа, /который/ увидел Крузо); Then she fluffles her tail and mews (тогда она распушит свой хвост и мяучит[150]), And scratches and won’t attend (и царапается и /ничего/ не хочет слушать). Butpussy ['pusI], mew [mjH], choose [CHz]
Pussy will play man-Friday till It’s time to wet her paw And make her walk on the window-sill (For the footprint Crusoe saw); Then she fluffles her tail and mews, And scratches and won’t attend. But
Pussy will rub my knees with her head (Киска трется о мои колени своей головой) Pretending she loves me hard (делая вид, /что/ она очень любит меня); But the very minute I go to my bed (но в ту же минуту, /как/ я иду спать) Pussy runs out in the yard (Киска выбегает во двор), And there she stays till the morning-light (и там она остается до утреннего света); So I know it is only pretend (поэтому я знаю, /что/ это лишь притворство); But
yard [jRd], snore [snL], feet [fJt]
Pussy will rub my knees with her head Pretending she loves me hard; But the very minute I go to my bed Pussy runs out in the yard, And there she stays till the morning-light; So I know it is only pretend; But
Киска может на дерево влезть
Иль у камина прилечь.
Может резвиться с катушкой полдня,
Чтобы себя лишь развлечь.
А мне из всех псов дороже Мальбрук —
Умеет себя он вести.
Могу я сказать, что он Первый Друг,
Но вовсе не ты, Кот, прости.
Пятницу Киска будет играть,
Вживаясь в свою роль вполне,
Пока не придется ей лапы мочить
И оставить свой след на окне.
Тогда распушит Кот хвост свой трубой,
Мяучит, скребется, ревет.
Мальбрук играет, во что хочешь, с тобой —
Не зря Первым Другом слывет.
Трется о ноги Киска урча,
Свою выражая любовь,
Но только я лягу в кровать, в тот же час
За дверь гонит дикая кровь.
На улице Киска торчит до утра,
Притворство не скрыть, а Мальбрук
Храпит у изножья кровати всю ночь.
Вот он-то Первейший Мой Друг.