Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA) полностью

"The fish that you have tattooed immediately above your right wrist (рыба, которую вы вытатуировали непосредственно над правым запястьем) could only have been done in China (могла быть сделана только в Китае). I have made a small study of tattoo marks (я провел небольшое исследование /разных типов/ татуировок) and have even contributed to the literature of the subject (и даже внес вклад в литературу по этому предмету; to contribute to — содействовать, помогать). That trick of staining the fishes' scales of a delicate pink is quite peculiar to China (/такой/ обычай окрашивать рыбью чешую в нежно-розовый цвет совершенно специфичен для Китая = свойствен только Китаю). When, in addition, I see a Chinese coin hanging from your watch-chain (когда, помимо всего прочего, я вижу китайскую монету, свисающую с = висящую на вашей цепочке для часов), the matter becomes even more simple (задача становится еще более простой)."


tattooed ['t&tu:d], wrist [rIst], literature ['lItr@tS@], scales [skeIlz]


"The fish that you have tattooed immediately above your right wrist could only have been done in China. I have made a small study of tattoo marks and have even contributed to the literature of the subject. That trick of staining the fishes' scales of a delicate pink is quite peculiar to China. When, in addition, I see a Chinese coin hanging from your watch-chain, the matter becomes even more simple."


Mr. Jabez Wilson laughed heavily (громко: «тяжело» рассмеялся). "Well, I never (не может быть, ну и ну)!" said he. "I thought at first that you had done something clever (я подумал сначала, что вы сделали что-то умное = что вы применяете какие-то изощренные средства), but I see that there was nothing in it, after all (но я вижу, что это так просто: «было ничего в этом», в конечном итоге)

."


laughed [lA:ft], heavily ['hevIlI]


"I begin to think (я начинаю думать), Watson," said Holmes, "that I make a mistake in explaining (что я делаю ошибку, объясняя /свои выводы/). 'Omne ignotum pro magnifico (все неведомое кажется нам великолепным (лат.)),' you know, and my poor little reputation, such as it is (и моя скромная маленькая репутация, как бы то ни было), will suffer shipwreck if I am so candid (потерпит кораблекрушение, если я /буду/ так откровенен)

. Can you not find the advertisement, Mr. Wilson (вы не можете найти объявление = вы нашли объявление, мистер Уилсон)?"


reputation [repju'teISn], shipwreck ['SIprek], candid ['k&ndId]


"Yes, I have got it now (да, теперь нашел)," he answered with his thick red finger planted halfway down the column (он ответил со своим толстым красным пальцем, размещенным на полпути колонки = держа толстый красный палец в центре столбца; to plant — сажать, приставить). "Here it is (вот оно). This is what began it all (с этого все и началось)

. You just read it for yourself, sir (вы просто прочитайте это для самого себя = прочтите его сами, сэр)."


thick [TIk], halfway ['hA:fweI]


Mr. Jabez Wilson laughed heavily. "Well, I never!" said he. "I thought at first that you had done something clever, but I see that there was nothing in it, after all."

"I begin to think, Watson," said Holmes, "that I make a mistake in explaining. 'Omne ignotum pro magnifico,' you know, and my poor little reputation, such as it is, will suffer shipwreck if I am so candid. Can you not find the advertisement, Mr. Wilson?"

"Yes, I have got it now," he answered with his thick red finger planted halfway down the column. "Here it is. This is what began it all. You just read it for yourself, sir."


I took the paper from him and read as follows (я взял газету у него и прочитал следующее: «как следует»):

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы