Читаем Английский язык с У. С. Моэмом. Мистер Всезнайка. Рассказы / W. S. Maugham. Mr. Know-All. Stories полностью

But human nature is weak (но человеческая натура слаба). You must not ask too much of it (не надо требовать от нее слишком многого; you— ты, вы; употребляется также в безличных оборотах;toask— спрашивать; просить, требовать). They ate grilled fish (они ели жареную рыбу) while Lena ate macaroni sizzling with cheese and butter (в то время как Лина ела макароны, шипящие от /расплавленного/ сыра и масла; tosizzle— шипеть /при жаренье, запекании, сжигании/); they ate grilled cutlets and boiled spinach while Lena ate pвtйdefoiegras (они ели жареные отбивные котлеты и вареный шпинат, в то время как Лина ела

пате де фуа гра: «/фр./ печеночный паштет»); twice a week they ate hard-boiled eggs and raw tomatoes (дважды /в/ неделю они ели вареные вкрутую яйца и свежие помидоры; raw— сырой, свежий; необработанный), while Lena ate peas swimming in cream (в то время как Лина ела горох, плавающий в сливках) and potatoes cooked in all sorts of delicious ways (и картофель, приготовленный всеми вкусными способами; sort— род, сорт, вид, тип
). The chef was a good chef (шеф-повар был хорошим шеф-поваром) and he leapt at the opportunity afforded him (и он /так и/ ухватился за возможность, предоставленную ему) to send up one dish more rich, tasty and succulent than the other (чтобы отправлять с кухни: «наверх» одно блюдо более жирным, вкусным и сочным, чем остальные; rich— богатый; сдобный, жирный /о еде/).

"Poor Jim," sighed Lena, thinking of her husband (бедный Джим, вздыхала Лина, вспоминая своего мужа; tothink— думать; полагать; вспоминать), "he loved French cooking (он любил французскую кухню; cooking— кулинария; стряпня)."

The butler disclosed the fact that he could make half a dozen kinds of cocktail (дворецкий признался: «раскрыл тот факт», что он может делать полдюжины видов коктейлей) and Lena informed them that the doctor had recommended her to drink burgundy at luncheon and champagne at dinner (и Лина сообщила им, что доктор порекомендовал ей пить бургундское вино за обедом и шампанское за ужином; luncheon— второй завтрак, обед /обычно в 12–14 часов/;dinner— обед, ужин /главная трапеза дня, обыкновенно в 7–8 часов вечера/).


macaroni ["mxkq`rqunI], chef [Sef], champagne [Sxm`peIn]


But human nature is weak. You must not ask too much of it. They ate grilled fish while Lena ate macaroni sizzling with cheese and butter; they ate grilled cutlets and boiled spinach while Lena ate pвtй de foie gras; twice a week they ate hard-boiled eggs and raw tomatoes, while Lena ate peas swimming in cream and potatoes cooked in all sorts of delicious ways. The chef was a good chef and he leapt at the opportunity afforded him to send up one dish more rich, tasty and succulent than the other.

"Poor Jim," sighed Lena, thinking of her husband, "he loved French cooking."

The butler disclosed the fact that he could make half a dozen kinds of cocktail and Lena informed them that the doctor had recommended her to drink burgundy at luncheon and champagne at dinner.


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука