Читаем Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров полностью

In the multiplied objects of the external world (в размноженных = среди многочисленных предметов внешнего мира) I had no thoughts but for the teeth (у меня не было мыслей, кроме как об этих зубах). For these I longed with a frenzied desire (к ним я стремился с бешеным желанием). All other matters and all different interests became absorbed in their single contemplation

(все прочие материи и все прочие интересы были поглощены их единственным созерцанием; to become – стать). They – they alone were present to the mental eye (они, они одни существовали для мысленного взора: «глаза»; present – присутствующий), and they, in their sole individuality, became the essence of my mental life (и они, в их единственной неповторимости, стали сутью моей умственной жизни).


In the multiplied objects of the external world I had no thoughts but for the teeth. For these I longed with a frenzied desire. All other matters and all different interests became absorbed in their single contemplation. They – they alone were present to the mental eye, and they, in their sole individuality, became the essence of my mental life.

I held them in every light (я /мысленно/ держал их на каждом свету = при любом освещении; to hold – держать). I turned them in every attitude (я поворачивал их в каждое положение = и так и этак). I surveyed their characteristics

(я исследовал их характеристики; to survey – обозревать; внимательно осматривать, обводить взглядом; /тщательно/ исследовать, изучать). I dwelt upon their peculiarities (я размышлял над их особенностями; to dwell – жить; пребывать; останавливаться; подробно останавливаться /на чем-либо/). I pondered upon their conformation (я обдумывал их строение). I mused upon the alteration in their nature
(я задумывался о перемене в их природе). I shuddered as I assigned to them in imagination a sensitive and sentient power (я вздрагивал, когда приписывал им в воображении чувствительную и разумную силу), and even when unassisted by the lips, a capability of moral expression (и, даже когда /они обходились/ без помощи губ, – /я приписывал им/ способность /принимать то или иное/ выражение; to assist – ассистировать, помогать; assisted – получающий помощь; unassisted – не получающий помощи; moral – нравственный; зд.: относящийся к уму, чувствам, характеру).


I held them in every light. I turned them in every attitude. I surveyed their characteristics. I dwelt upon their peculiarities. I pondered upon their conformation. I mused upon the alteration in their nature. I shuddered as I assigned to them in imagination a sensitive and sentient power, and even when unassisted by the lips, a capability of moral expression.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки