Читаем Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне полностью

Despite his mystic praise of slumber, Father Brown was up earlier than anyone else except the silent gardener (несмотря на мистическое восхваление сна, отец Браун встал раньше всех, кроме молчаливого садовника; slumber – сон /поэт./); and was found smoking a big pipe and watching that expert at his speechless labours in the kitchen garden (/сыщики/ нашли его в огороде: «и был найден/обнаружен…», где он курил большую трубку и наблюдал, как молчаливо трудился этот мастер). Towards daybreak the rocking storm had ended in roaring rains, and the day came with a curious freshness (перед рассветом сильный: «качающий» шторм закончился проливным дождем, день начался с необычной прохлады;

towards – к, по направлению к; /о времени/ около; к моменту; to rock – качать). The gardener seemed even to have been conversing (казалось, что садовник даже разговаривал /со священником/), but at sight of the detectives he planted his spade sullenly in a bed and, saying something about his breakfast, shifted along the lines of cabbages and shut himself in the kitchen (но, завидев сыщиков, он угрюмо воткнул свою лопату в грядку и, сказав что-то о завтраке, прошел мимо рядов капусты и скрылся: «закрылся» на кухне»; at sight – при виде; to shift – перемещать/ся/; передвигать/ся/; to shut – закрывать). “He’s a valuable man, that
(да, ценный человек; value – ценность),” said Father Brown. “He does the potatoes amazingly (отлично выращивает картофель). Still (но все же),” he added, with a dispassionate charity (добавил он со сдержанным добродушием;
dispassionate – бесстрастный; спокойный; сдержанный, невозмутимый, хладнокровный; charity – благотворительность; милосердие; доброжелательность; доброта), “he has his faults; which of us hasn’t (и у него есть недостатки, у кого их нет)? He doesn’t dig this bank quite regularly (этот ряд он прокопал не очень аккуратно; bank – вал; склон). There, for instance
(вон там, например),” and he stamped suddenly on one spot (и неожиданно он топнул ногой по одному месту). “I’m really very doubtful about that potato (у меня сильные сомнения по поводу этой картошки; doubt – сомнение; doubtful – сомневающийся, неуверенный).”


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки