Читаем Английский с О. Генри. Благородный жулик полностью

Twenty-five thousand dollars doesn’t sound like so much (двадцать пять тысяч долларов не кажутся такой большой суммой: «не звучат так много») when you’re reading the annual report of the Pennsylvania Railroad (когда читаешь ежегодный отчет Пенсильванской железной дороги; annual report – годовой отчет /компании перед акционерами/; report – доклад, сообщение; отчет; rail – поручень; рельс; road – дорога) or listening to an actor talking about his salary

(или слушаешь, как актер говорит о своей зарплате; salary – жалованье, оклад; заработная плата /служащего, преподавателя и т. д./); but when you can raise up a wagon sheet and kick around your boot heel (но когда можешь поднять брезент фургона, потыкать каблуком сапога /мешок/; to kick – ударять ногой, пинать; boot – ботинок, башмак; сапог; heel – пятка; задник /обуви/; каблук) and hear every one of ’em ring against another
(и услышать, как все монеты: «каждая из них» звякают друг о друга) it makes you feel like you was a night-and-day bank with the clock striking twelve (это заставляет тебя чувствовать себя так, будто ты круглосуточный банк, когда часы бьют двенадцать; to feel – осязать; чувствовать, ощущать; испытывать; воспринимать, сознавать; night and day – день и ночь, круглые сутки; to strike – бить, ударять/ся/; бить /о часах/).

“The third day out we drove into one of the most specious and tidy little towns (на третий день езды мы въехали в один из самых приятных на вид и чистых городков; specious – благовидный; обманчивый, показной; привлекательный, производящий хорошее впечатление; tidy – опрятный, аккуратный, чистый; town – /небольшой/ город, городок

) that Nature or Rand and McNally ever turned out (какие когда-либо создавала природа или /компания/ «Рэнд и Макнэлли» /известный издатель карт и атласов/; to turn out – выворачивать/ся/; выпускать, производить; наводить порядок; наряжать, украшать). It was in the foothills (он располагался в предгорье; foothills – предгорье; подножие горы; foot – ступня; основание, нижняя часть; подошва, подножие /горы/; hill – холм; возвышенность
), and mitigated with trees and flowers (и был приукрашен деревьями, цветами; to mitigate – смягчать, уменьшать /наказание, строгость, боль/; умиротворять) and about 2,000 head of cordial and dilatory inhabitants (и примерно двумя тысячами радушных и нерасторопных обитателей; head – голова; голова /при подсчете скота/; cordial – сердечный; задушевный, радушный; dilatory – медлящий; медленный, неторопливый; нерасторопный /о человеке/; inhabitant – житель, обитатель /о людях и животных/; to inhabit – жить, обитать; населять).


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука