Потом по приказанию Августа власть над армянами
получил Артавазд[6], который спустя
короткое время был свергнут ими не без ущерба для нас. Тогда, чтобы навести
порядок в Армении, туда был направлен Гай Цезарь. С согласия и одобрения армян
он поставил царем над ними Ариобарзана, родом мидянина, отличавшегося телесною
красотой и выдающимися душевными качествами. После того как его постигла смерть
от несчастного случая, армяне не пожелали терпеть царями его детей; испытали
они и правление женщины, которую звали Эрато, но и она была вскоре низложена; и
вот растерянные и скорее потому, что были лишены государя, чем по свободному
выбору, они принимают на царство бежавшего к ним Вонона. Но так как ему начал
угрожать Артабан, — а если б мы стали его защищать, нам пришлось бы вступить в
войну с парфянами, — правитель Сирии Кретик Силан вызвал Вонона к себе и,
сохранив ему прежнюю роскошь и царский титул, окружил его стражею. Как поступил
Вонон, чтобы снять с себя это бесчестье, мы сообщим в свое время.
5.
Неурядицы на Востоке не были, впрочем, неприятны
Тиберию: это был хороший предлог, чтобы разлучить Германика с преданными ему
легионами и, назначив его правителем новых провинций, сделать его доступным и
для коварства, и для случайностей. А Германик, чем большую преданность
выказывали ему воины, а неприязнь — дядя, тем упорнее стремился ускорить победу
и тщательно вникал в ход сражений и причины всех неудач и успехов, выпавших на
его долю за время войны, которую он вел уже третий год. Он видел, что германцы
не могут устоять в правильных битвах на подходящей для этого местности; им
помогают леса, болота, короткое лето и ранняя зима; в действиях против
германцев воины не столько страдают от ран, сколько от больших расстояний,
которые им приходится проходить, и от убыли вооружения; Галлия больше не в со
стоянии поставлять лошадей; длинная вереница обозов уязвима для засад, и
охранять ее трудно. Но если отправиться морем, то римлян оно не страшит, тогда
как врагам совершенно неведомо; в этом случае можно раньше начинать военные
действия и одновременно с легионами перевозить необходимое им продовольствие;
всадники и лошади, переправленные по устьям и течениям рек, прибудут свежими в
самое сердце Германии.
6.
Итак, он приступает к осуществлению своего замысла.
Послав в Галлию для сбора податей Публия Вителлия и Гая Анция, он поручает
Силию, Антею и Цецине руководить постройкою флота. Было сочтено достаточным
соорудить тысячу судов, и вскоре они были готовы — одни короткие, с тупым носом
и такой же кормой, но широкие посредине, чтобы лучше переносить волнение на
море, другие — плоскодонные, чтобы могли без повреждения садиться на мели; у
большинства кормила были прилажены и сзади, и спереди, чтобы, гребя то вперед,
то назад, можно было причалить, где понадобится[7]; многие суда с настланными палубами для перевозки
метательных машин были вместе с тем пригодны и для того, чтобы перевозить на
них лошадей или продовольствие; приспособленные для плавания под парусами и
быстроходные на веслах, эти суда, несшие на себе умелых и опытных воинов, могли
устрашить уже одним своим видом. Местом сбора был назначен Батавский остров,
так как тут было легко причалить и погрузить войско, с тем чтобы переправить
его туда, где намечались военные действия. Дело в том, что Рейн, который на
всем протяжении имеет одно единственное русло или обтекает небольшие острова, у
границы земли батавов расчленяется как бы на две разные реки, причем там, где
он проходит мимо Германии, он сохраняет то же название и ту же стремительность,
пока не смешивается с водами Океана; у галльского же берега он разливается
вширь и течет гораздо спокойнее. Местные жители, дав ему другое название,
именуют его здесь Вагалом; а затем, сменив и это наименование на имя реки Мозы,
он огромным устьем изливается в тот же Океан.
7.
Между тем Цезарь в ожидании подхода судов
приказывает легату Силию с налегке снаряженным отрядом сделать набег на хаттов;
сам же, узнав, что поставленное на реке Лупии укрепление осаждено неприятелем,
ведет туда шесть легионов. Но ни Силию из-за внезапно разразившихся ливней не
удалось сделать что-либо большее, чем захватить незначительную добычу, а также
жену и дочь вождя хаттов Арпа, ни Цезарю — дать сражение осаждающим, так как,
прослышав о его приближении, они сняли осаду и рассеялись. Все же враги
разметали могильный холм, недавно насыпанный над останками воинов Вара, и
разрушили старый жертвенник, некогда поставленный Друзу. Полководец восстановил
этот жертвенник и торжественно провел мимо него свои легионы, воздав отцу эту
почесть. Насыпать еще раз могильный холм он счел излишним. И все пространство
между укреплением Ализоном и Рейном было ограждено новыми пограничными
сооружениями и валами.