38. Гало (от греч. halos - круг, диск) - светлые круги, дуги, столбы, пятна, наблюдаемые вокруг или вблизи дисков Солнца и Луны. Вызываются преломлением и отражением света ледяными кристаллами, взвешенными в воздухе. (Прим. выполнившего OCR.)
39. Наверное, ошибки переводчика или опечатки, поскольку +13°F соответствует -11°C, а +9°F это и вовсе около -13°C Такие температуры в комнате даже у полярников слишком низки. Вряд ли Р. Пристли в виде исключения привел в этих местах температуры по Цельсию. Как будет видно ниже, температуры порядка -6,7°C и -12,2°C держались в комнате только при очень сильном буране. (Прим. выполнившего OCR.)
40. Традиционный рождественский подарок в Англии. (Прим. перев.)
41. Английский мореплаватель Джон Биско (J. Biscoe) на судах "Туле" и "Лайвли" в 1831-1833 гг. совершил плавание вокруг Антарктиды. Открыл ряд земель, за что получил большие золотые медали Лондонского и Парижского географических обществ. (Прим. выполнившего OCR.)
42. В доступных источниках сведений о Баллени не обнаружено. Имеются данные о вулканических островах Баллени (Balleny), лежащих на юге Тихого океана, близ Антарктиды. Высота до 1524 м. Покрыты ледниками. (Прим. выполнившего OCR.)
43. "Эндерби" - английская торгово-промышленная фирма, созданная братьями Эндерби. Их именем названа Земля Эндерби (Enderbу Land), представляющая собой часть территории Восточной Антарктиды, которая (Земля) была открыта в 1831 г. английской экспедицией Джона Биско, снаряженной фирмой "Эндерби". Научная станция Молодежная (с 1963 г.). (Прим. выполнившего OCR.)
44. В книжном оригинале в этом месте звездочкой указано на примечание, которое отсутствует. Может, конечно, звездочка является опечаткой. (Прим. выполнившего OCR.)
45. Клевант - деталь застежки, представляющая собой короткий стерженек, обычно деревянный, который вдевается в петлю наподобие пуговицы.
46. Пеммикан - смесь размельченного мяса (40%) с жиром (60%), которая может долго храниться в экспедиционных условиях. В прежние времена широко применялась полярными путешественниками для питания людей, а иногда и собак. В настоящее время почти не применяется.
47. В книжной версии в этом месте имелась ошибка. Исходно было напечатано следующим образом:
"Какао, чай, соль, перец - 0,7 унции
Чай, соль, перец - " (значение отсутствовало).
Однако суммирование всех значений привело к итоговой величине как раз 34,1 унции (вернее, 34,12), указанной в книге. Остается предположить, что редакторы (или наборщики) ошибочно разбили какао-чай с приправами на отдельное какао и отдельное прочее, причем какао при этом получилось слишком много (20,9 г). Исправлено. (Прим. выполнившего OCR.)
48. Из представленной схемы (Fig_2.gif) невозможно понять, как одна кружка "совмещается" с другой; разве что не выдержан единый масштаб. (Прим. выполнившего OCR.)
49. Теодолит - геодезический инструмент для измерения на местности горизонтальных и вертикальных углов; состоит из вращающегося вокруг вертикальной оси горизонтального круга (лимба) с алидадой, на подставки которой опирается горизонтальная ось вращения зрительной трубы и вертикального круга. Применяется при геодезических, астрономических, инженерных работах. (Прим. выполнившего OCR.)
50. Тюлень-крабоед относится к семейству настоящих тюленей отряда ластоногих. Это один из самых многочисленных видов тюленей. Длина 2-2.5 м. Обитает в зоне паковых льдов Южного океана и редко встречается севернее. Бульшую часть времени держится на дрейфующих льдах. Способен высоко выпрыгивать из воды на льдины. Кормится тюлень-крабоед мелкими ракообразными. (Прим. выполнившего OCR.)
51. Мягкая меховая обувь, род пим. (Прим. перев.)
52. Заструги (здесь) - форма поверхности снега в виде узких, вытянутых по ветру гребней, образующихся вследствие неравномерного его отложения и развевания. (Прим. выполнившего OCR.)
53. Что такое "винеста" найти не удалось ни в Электронном энциклопедическом словаре на 75.000 слов, ни в Большом англо-русском словаре Мюллера (vinesta, winesta, veenesta и др.). Ни в русско-английском химическом словаре. Ни в Большой медицинской энциклопедии. Ни в Интернете (в том числе и в электронных энциклопедиях). Таким образом, если кто априори не знает значения слова "винеста" (как переводчик и редакторы данной книги), то и не ищи. (Прим. выполнившего OCR.)
54. "Снежура" - термин у синоптиков, означающий начало кристаллизации воды. Другое значение - скопление снега, плавающего в воде. (Прим. выполнившего OCR.)
55. Брас - снасть бегучего такелажа, посредством которой ворочают реи. Брасы принимают названия тех реев, к которым они прикреплены (грота-брасы, фока-брасы, гром-марса-брасы, фор-марса-брасы и т.д.). (Прим. выполнившего OCR.)
56. Барограф - прибор, вычерчивающий график давления воздуха как функцию от времени. (Прим. выполнившего OCR.)
57. Гелиограф: 1) прибор для автоматической регистрации продолжительности солнечного сияния в течение дня, т.е. когда Солнце не закрыто облаками. 2) Телескоп, приспособленный для фотографирования Солнца. (Прим. выполнившего OCR.)