Читаем Антоний и Клеопатра полностью

Энобарб


За что? За что? За что?


Клеопатра


Ты говорил, что мне не подобает

При войске быть.


Энобарб


А разве подобает?


Клеопатра


Но если мы союзники в войне,

То почему бы мне тут и не быть?


Энобарб

(в сторону)

Отвечу так: когда б держали в войске

Не только жеребцов, но и кобыл,

От жеребца не много было б толку:

Вскочил бы вместе с всадником своим

Он на кобылу.


Клеопатра


Что ты там бормочешь?


Энобарб


Антонию ты будешь лишь помехой.

Не на тебя сейчас он должен тратить

Отвагу, ум и время. Уж и так

О легкомыслии его твердят.

Толкуют в Риме, что твои служанки

И евнух твой ведут эту войну.


Клеопатра


Да сгинет Рим! Пусть языки отсохнут

У говорящих так. Я правлю царством

И наравне с мужчинами должна

Участвовать в походе. Не перечь!

Я все равно останусь здесь.


Энобарб


Молчу.

А вот наш вождь.


Входят Антоний и Канидий.


Антоний


Не странно ли, Канидий,

Что от Брундизия28

и от Tapeнта29

Так быстро Ионическое море

Он пересек и захватил Торину30? —

Ты слышала о том, моя любовь?


Клеопатра


Проворство удивляет лишь лентяев.


Антоний


Вот молодец! Какой воитель смог бы

Медлительность так метко заклеймить? —

Канидий, мы сразимся с ним на море.


Клеопатра


На море! Где ж еще?


Канидий


Но почему?


Антоний


На бой морской нас вызывает Цезарь.


Энобарб


Подумаешь! А разве ты пред тем

Не вызывал его на поединок?


Канидий


С тем чтобы при Фарсале биться вам,31

Где Юлий Цезарь победил Помпея.

Твое невыгодное предложенье

Не принял враг, — ты так же поступи.


Энобарб


Дрянной народ на кораблях твоих:

Погонщики ослов да землепашцы,

Поверстанные наскоро в матросы.

А ведь у Цезаря те моряки,

Которыми разбит был Секст Помпей.

Его суда легки, твои громоздки.

Стыда не будет в том, что, бой морской

Отвергнув, ты сразишься с ним на суше.


Антоний


Нет, в море! В море!


Энобарб


Доблестнейший вождь!

На это согласясь, пренебрежешь

Ты полководческим своим искусством;

Посеешь ты смущенье в легионах,

Где много ветеранов. Опыт твой

Останется тогда без примененья.

Зачем, покинув верный путь к успеху,

Отдать свою судьбу ты хочешь риску,

Случайности?


Антоний


На море я сражусь.


Клеопатра


И у меня есть шестьдесят галер,

Таких еще и Цезарь ваш не видел.


Антоний


Часть кораблей сожжем. Командой их

Суда оставшиеся укрепим

И Цезаря при Акциуме встретим.

А если на море не одолеем,

На суше бой дадим. —


Входит гонец.


Какие вести?


Гонец


Мой повелитель, подтвердилась весть,

Что Цезарь взял Торину.


Антоний


Сам Цезарь? Быть не может… Странно мне,

Что так продвинулись его войска. —

Итак, все девятнадцать легионов,

Двенадцать тысяч всадников в придачу

Возьми, Канидий, под свое начало.

Я — на корабль. — Пойдем, моя Фетида32!


Входит старый солдат.


Ну, что мне скажет славный ветеран?


Солдат


Не дело биться в море, император,

Вверять свою судьбу гнилым доскам.

Вот меч мой, вот рубцы мои — им верь.

Пусть финикийцы или египтяне

Барахтаются на воде, как утки, —

Мы, римляне, привыкли побеждать,

Ногою твердой стоя на земле.


Антоний


Довольно! — На суда!


Антоний, Клеопатра и Энобарб уходят.


Солдат


Я прав, могу поклясться Геркулесом.


Канидий


Ты прав, солдат, но полководец наш

В себе не волен. Вождь — на поводу.

А мы у бабы ходим под началом.


Солдат


Тебе подчинена пехота вся

И конница?


Канидий


Начальствуют над флотом

Публикола, Марк Юстий, Марк Октавий

И Целий. Я ж начальствую на суше.

Но Цезарь-то каков? Вот быстрота!


Солдат


Еще из Рима он не выступал,

Как двинулись уже его войска,

На мелкие отряды разделившись

И тем введя лазутчиков в обман.


Канидий


А кто командует его войсками?


Солдат


По слухам, некий Тавр.


Канидий


Он мне знаком.


Входит гонец.


Гонец


Ты нужен императору, Канидий.


Канидий


Чревато наше время новостями,

И каждый миг приносит новый плод.


Уходят.


СЦЕНА 8


Равнина близ Акциума.

Входят Цезарь и Тавр с военачальниками.


Цезарь


Тавр!


Тавр


Слушаю.


Цезарь


Не принимай сраженья

До окончания морского боя.

Вот в свитке указания мои.

От них не отклоняйся. Знай одно:

Все будущее наше здесь решится.


Уходят.


СЦЕНА 9


Другая часть равнины.

Входят Антоний и Энобарб.


Антоний


Мы конницу поставим за холмом

Пред войском Цезаря. Оттуда сможем

Галеры вражеские сосчитать,

А далее поступим, как решили.


Уходят.


СЦЕНА 10


Другая часть равнины.

Входит Канидий с войском; они проходят с одной стороны сцены.

Входит Тавр с войском; они проходят с другой стороны сцены.

Слышен шум морского сражения. Входит Энобарб.


Энобарб


Конец! Конец! Всему конец! Проклятье!

«Антониада», судно Клеопатры,

Руль повернув, пустилась наутек.

Все шестьдесят египетских галер —

За нею вслед. О, лучше б мне ослепнуть!


Входит Скар.


Скар


Перейти на страницу:

Похожие книги

Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика