Читаем Арднер 4 – Город Изгоев полностью

В тронный зал вошла людская делегация из пятерых людей. Дрейк обратил внимание, что эти люди были настолько упитанными, что их легко можно было спутать с каким-нибудь графом или даже приближённым самого короля. Кроме одного. Самый старый был худ, бледен и никак не соответствовал своим собратьям. Они вошли вальяжно. Их халаты из дорогого красного шёлка подметали каменный пол. Обувь, которая выглядывала из-под одежд при каждом шаге, ступала мягко и бесшумно. Высший вампир пригляделся. Такую обувь он видел, когда был на приёме у людского короля тридцать лет назад, и там такую обувь использовали, как «домашнюю», чтобы это ни значило. Даже в то время такая обувь была очень дорогой. И вот тебе «на». Людская делегация приходит просить снижения налога крови, так как некому работать, но, судя по их зажравшимся лицам, они в руки ничего тяжелее ложки не брали. Дрейк только цокнул.

— Здравствуйте, новый Владыка Вампиров, — вежливо поприветствовали хором люди. Они посмотрели на мёртвого искалеченного посла на троне. Пыл в их глазах сразу поубавился.

— Не обращайте внимания на моего друга, — улыбнулся Дрейк, облокотившись на спинку трона. — Он немного захворал. Внимательно вас слушаю, — он указал на скамью и люди поспешно сели на неё.

— Мы, — набрался храбрости самый старший из людей и даже встал. — Мы пришли сюда для обсуждения уменьшения налога на кровь.

— Похвально, — зааплодировал в ладоши высший вампир. — Смело. Довольно смело с вашей стороны. Можно один вопрос, пока мы не начали обсуждение налога?

— Конечно, мой Владыка, — склонил голову главный из людишек.

— Если брать все законопроекты, которые создал и внедрил мой предшественник, то даёшься диву… Но это не самое главное. Налог на кровь он внедрил почти пятнадцать лет назад. Представляете? Почти пятнадцать лет вас доят, словно коров, а вы только сейчас соизволили явиться? — Дрейк скинул посла с трона и сел, несмотря на то, что трон был весь в крови.

— Ваш предшественник, — сглотнул ком человек. — Никогда не менял свои решения…

— И всё же вы никогда не пытались даже слова сказать против такого нововведения? — высший вампир усмехнулся. Положил ноги на тело посла. — Я его знал и знал очень хорошо. Он во многих аспектах советовался со мной. И решение о повышении налога крови вызывало у него сомнения. Думал, что вы, люди, неправильно его поймёте и взбунтуетесь. Как мы все прекрасно видим, ничего подобного не произошло. Ваши оправдания?

— Мы думали… — начал мямлить старший человек.

— Пока вы думали, ваш народ доили. Ладно. Суть не в этом. Я многое могу понять. Один умный человек. Обратите внимание, что дельную мысль дал мне человек, а не вампир. Один умный человек рассказал, что из-за частоты сбора крови у людей понижается иммунитет, и они становятся подвержены различным заболеваниям, которые могут привести к летальному исходу. И эти слова нашли своё подтверждение. Около трёх тысяч погибших людей от разного рода болезней за последние месяцы, — он призадумался. Пристально посмотрел на них. Так громко цокнул, что люди вздрогнули. — Мой предшественник не знал об особенностях человеческого иммунитета. А гибель людей скрывал от меня. Я даже не хочу задаваться вопросом, почему вы раньше не осмелились просить о снижении налога. Ответ будет предсказуемым. И это очень скучно.

— Что вы хотите, мой Владыка? — уловил суть мысли один из делегации.

— Сразу точно в цель? Похвально, — зааплодировал Дрейк. — С вами будет интересно. Хорошо. Убедили. Сейчас я расскажу вам, что же я от вас хочу, — он встал и прошёлся по залу, хищно посматривая на людей. — Начнём с самого начала?

— Да, — робко согласились все.

— Как вы знаете, я не очень часто бываю в Землях Вампиров. Не люблю сидеть здесь в окружении себе подобных. И когда мой предшественник принимал идиотские законы, то я весьма кстати был далеко от наших земель и принятия этих решений. Как вы знаете, я отношусь к высшим вампирам. И знаете, что в этом самом интересное? Меня эти законы не касаются, — рассмеялся он. — Немного отвлеклись от темы, — он остановился напротив делегации. — И вот, когда я вёл друга через наши земли, мне пришлось ему объяснять местные законы. Тогда он и рассказал про иммунитет. Я видел людей. Они все были худые и бледные. Они смотрели на нас, как на врагов, но при этом в их глазах виднелся животный страх. Противоречие. Вот, что я видел.

Дрейк подошёл к трупу и с лёгкостью поднял его. Посмотрел в пустые глаза и повернул его голову людям. Молниеносно посадил посла напротив людей и сел рядом с ним. Он хотел донести до людей лишь одну мысль, но надо донести её эффектно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Превозмоганец-прогрессор 5
Превозмоганец-прогрессор 5

Приключения нашего современника в мире магического средневековья продолжаются.Игорь Егоров, избежавший участи каторжанина и раба, за год с небольшим сумел достичь высокого статуса. Он стал не только дворянином, но и заслужил титул графа, получив во владение обширные территории в Гирфельском герцогстве.Наконец-то он приступил к реализации давно замышляемых им прогрессорских новшеств. Означает ли это, что наш земляк окончательно стал хозяйственником и бизнесменом, владельцем крепостных душ и господином своих подданных, что его превозмоганство завершилось? Частично да. Только вот, разгромленные враги не собираются сдаваться. Они мечтают о реванше. А значит, прогрессорство прогрессорством, но и оборону надо крепить.Полученные Игорем уникальные магические способности позволяют ему теперь многое.

Серг Усов , Усов Серг

Приключения / Неотсортированное / Попаданцы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика